Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Интересно, она понимает, что сводит его с ума? Что он ночами изнывает от мысли, что она одна спит в кровати, которая велика для нее одной. Может, ей доставляет удовольствие мучить его? Наверно, пришло время изменить что-то...

— Ты иди, — ее голос ворвался в его эротиче­ские мысли.

Он подошел к ней. Ее волосы были забраны в пучок, и он мечтал коснуться губами ее шеи.

— Она хочет видеть нас обоих, — напомнил он.

— Что-то я в этом сомневаюсь. Но даже если так, не думаю, что она очень расстроится, если ты появишься у нее один.

— И что это значит?

Ребекка пожалела, что он встал так близко к ней. Она посмотрела на него — и тут же пожалела и об этом.

— Ну хватит, Ксандрос. Ты прекрасно понима­ешь, о чем я. — Она заправила прядку волос за ухо. — Ты же не можешь не замечать, что нравишься ей.

Он заметил, что ее равнодушная манера разго­вора возбуждает его. Если бы она показывала свою ревность или недовольство, он бы с удовольствием улизнул на вечеринку к соседке. Но, к его удивле­нию, идти туда без Ребекки ему совсем не хотелось.

— Я считаю, что тебе тоже нужно пойти, — ска­зал он. — Я даже настаиваю. Это пойдет тебе на пользу. Ты уже давно никуда не ходила.

С первых месяцев беременности, горько поду­мала Ребекка, но признаваться в этом не хотела.

— Ну, не так уж давно, — возразила она, — хотя это нормально для молодой матери.

— Ты стала экспертом в вопросах материнства? — иронично поинтересовался он. — Я хочу, чтобы ты пошла. Посмотри на это с другой стороны. Там мы познакомимся с другими молодыми родителями.

— Как-то провинциально это прозвучало, — пробормотала она.

Он мягко рассмеялся.

— Ты обвиняешь меня в провинциальности, дорогая? Невероятно.

Это очень походило на флирт, и она отошла от него, сделав шаг назад.

— В любом случае у нас нет няни.

— Бетти сказала, что с радостью посидит с деть­ми.

Ребекке нравилась их экономка. Бетти сама была матерью и обожала близнецов. А Ребекка, и правда, давно нигде не была. Особенно на вечерин­ке.

— Хорошо, — согласилась она. — Я пойду.

То, к чему она относилась раньше равнодушно, вдруг заинтересовало ее. Ребекка ждала с нетерпе­нием этой вечеринки. Давно забытое волнение проснулось в ней, когда она начала собираться.

Но ей все равно надо быть начеку с Ксандросом. Она надеялась, что ее влечение к нему пройдет. Но ошиблась. Она безумно желала его и видела, что это взаимно. Хотя кое-что изменилось.

У них теперь есть дети, и осознание этого сдела­ло, их отношения другими. Ради будущего их детей им нужно научиться поддерживать добрые отноше­ния. Ксандрос может снова обидеть ее, а ей нельзя допустить этого. Не сейчас. Значит, нужно помнить об этом, когда он в следующий раз будет искушать ее.

Бетти пришла вечером. Ей было около пятиде­сяти, дети ее давно выросли. Она успокоила Ребек­ку, что все будет хорошо, и велела от души повесе­литься!

— Ради бога, — воскликнула она, — вы же буде­те в соседнем доме, если вдруг понадобитесь.

В воздухе пахло весной, и Ребекка выбрала одно из своих любимых платьев, которое носила до беременности. К ее радости, оно идеально сидело на ней. К нему она подобрала туфли и почувствова­ла себя на высоте, особенно когда распустила волосы и подушилась легкими духами.

Ксандрос ждал ее в гостиной, глядя в окно. Услышав ее шаги, он резко повернулся. Ее голубые глаза стали еще ярче благодаря синему платью. Он снова почувствовал сильное желание.

— Ты прекрасна, — тихо сказал он.

— Ты удивлен?

— Пожалуй. Я давно уже не видел тебя в таком наряде.

— Я давно не была на вечеринке.

Ее наигранно равнодушные фразы скрывали истинные чувства. Все это очень походило на свидание. Или на вечер, который проводит семейная пара. А они не пара. Последний раз она наряжа­лась в тот роковой вечер у нее дома, когда он раскритиковал ее квартиру и ее желание устроить домашний ужин.

— Я пойду посмотрю, как там близнецы, — не­уверенно пробормотала она.

— Ребекка, я только что был у них. Все в поряд­ке, с ними Бетти. Так что можешь расслабиться.

Расслабиться? Вот как раз расслабляться ей нельзя. Иначе она будет смотреть на него и думать, что он неотразим в темной рубашке и черных брю­ках.

Она сняла с вешалки пальто, но он перехватил его.

— Позволь мне, — он заботливо накинул пальто ей на плечи.

Ребекка задрожала. Он хотя бы понимает, как на нее подействовал этот простой жест? Вот опять... Он специально поправляет отворот пальто так, что слегка касается ее декольте. Ей безумно захотелось, чтобы он начал ласкать ее грудь.

Все кончено. Все должно быть кончено между ними, повторяла себе Ребекка.

Ее щеки вспыхнули, и это только добавило ей дискомфорта. Она отстранилась от него.

— Пойдем, — слабо прошептала она.

— Пойдем, — повторил он, еле заметно улыба­ясь.

Во всех окнах в доме по соседству ярко горел свет. Праздник был в разгаре. Стройные девушки в лучших нарядах и дорогих украшениях, мужчины в костюмах стояли небольшими группами.

Каролина сама открыла дверь — как будто только и ждала их, подумала Ребекка. Так ли? Или у нее уже паранойя? Ведь если и так, это Ребекку не касается, даже если Каролина замужем.

Замужем или нет, но соседка повисла на Ксандросе, давая понять, что он ее гость номер один. И в этом Ребекка ее понимала. Она когда-то тоже восхищалась Ксандросом и была счастлива стать очередной женщиной в его списке.

Его красота и манеры выделяли его из толпы других мужчин. Он, несомненно, привлекал к себе всеобщее внимание. К нему потихоньку стали стя­гиваться гости, особенно женщины. Казалось, что их к нему влечет какая-то неведомая сила.

— Он милый, — тихо сказала одна из девушек, стоявших неподалеку.

— Да, — согласилась с ней Ребекка.

— Я так понимаю, что вы мать его детей?

— Правильно.

— Но вы не женаты?

Ребекка пристально посмотрела на собеседни­цу. Глаза девушки светились любопытством. Неуже­ли она не понимает, что ее бестактные вопросы могут причинить боль? Конечно, не понимает.

— Похоже, вы все обо мне знаете, — с сарказ­мом в голосе ответила Ребекка.

— Я сестра Каролины. Она рассказывала о вас. О том, что по соседству обосновалась молодая семья, — девушка натянуто улыбнулась. — Но вы не женаты?

— Да, — ответила Ребекка, гадая, а есть ли раз­ница, женаты они или нет. Немало женщин не останавливаются перед наличием законной супру­ги. Она сделала глоток шампанского в надежде, что оно поможет снять напряжение.

В любом случае сестра Каролины лишний раз убедила Ребекку, что она правильно делает, держась подальше от Ксандроса. Если бы они до сих пор были любовниками, она бы сейчас злилась оттого, что хозяйка праздника буквально повисла на Ксандросе и вся светилась от счастья. И где вообще ее несчастный муж?

Ребекка пригубила шампанского и заставила себя отвлечься на разговор с другими гостями. Мысли о Ксандросе не должны помешать ее обще­нию с другими. Она познакомилась с молодой мамой, которая ей очень понравилась. Они догово­рились на днях встретиться за чашкой кофе.

Она мило беседовала с пианистом из Уругвая, когда почувствовала, что кто-то тронул ее за плечо. Она подняла глаза и встретилась с нетерпеливым взглядом Ксандроса.

— Мы можем идти? — спросил он.

Она была так увлечена разговором о классиче­ской музыке, что хотела предложить ему еще нена­долго задержаться. Но они отсутствовали дома уже два часа, и ей не терпелось скорее увидеть близне­цов.

— Думаю, да, — она улыбнулась пианисту. — Приятно было с вами пообщаться.

Он широко улыбнулся в ответ:

— Мне тоже. Жаль, что вы уходите так рано.

На улице было прохладно. Они уже вошли в ворота своего дома, когда Ксандрос неожиданно взял ее под руку.

— Ты знаешь, что о нем говорят? Что он не флир­тует разве что со своим роялем! — воскликнул он. Его лицо, освещенное фонарями, было мрачным.

19
{"b":"146383","o":1}