Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты неотразим, дорогой,— ответила я, стараясь подыграть Ричарду, а потом прошипела ему на ухо: — Не кажется ли тебе, что ты слишком увлекся и несколько переигрываешь?

Он широко улыбнулся.

— Может быть, но я делаю это искренне. А тебе разве не нравится игра?

— Д-да.— Взяв себя в руки, я смогла пошутить: — Мне тоже все нравится и даже твой смачный поцелуй.

— Вот и замечательно, красавица!

Я никак не могла привыкнуть к новому, нагловато-развязному образу Ричарда. Но ведь и у меня была сходная роль. Я откровенно кокетничала и с Ричардом, и с нашими попутчиками, как того требовала игра и как это подразумевалось в сценарии.

Съемки начались днем. Театр находился в стороне от транспортной магистрали. И хотя я знала, что он небольшой, все равно удивилась его крошечным размерам. Но это старинное здание пробуждало трепетные чувства. Все достали фотоаппараты и принялись снимать друг друга. Войдя в миниатюрное фойе, я обрадовалась, что здесь не торопились ничего модернизировать. Мне показалось, что время повернулось вспять.

Зрительный зал оказался очень уютным. Наша компания заняла первые ряды кресел. Прибывающие участники съемок рассаживались на балконе и в ложах. Здесь было чему подивиться. Хотелось повнимательнее рассмотреть костюмы и даже операторов с их камерами.

Я с нетерпением ждала, когда музыканты ударят по струнам, выйдет церемониймейстер и начнет торжественное приветствие словами: «Добрый вечер, леди и джентльмены!»

Когда зазвучали первые аккорды прелестного марша, я заворожено замерла. Краешком глаза я видела, что Ричард тоже пребывает в ожидании чуда. Меня охватила волна нежности к нему.

На сцену вышел церемониймейстер и, достав из кармана шелковый платок, провозгласил: — Добрый вечер, леди и джентльмены! Представление началось. Я вспомнила, какие волшебные чувства испытала в детстве, сидя в зале и ожидая начала своего первого в жизни спектакля. В этом маленьком театре все приобретало еще большее очарование. Восприятие происходящего на сцене обострялось из-за того, что каждый зритель ощущал себя соучастником действа. Арлекин, взобравшийся на подмостки, оказался совсем рядом с нами. Стоило протянуть руку, и можно было дотронуться до него. Он разыграл со мной сцену ревности, уверяя присутствующих, что я, его возлюбленная, вероломно отказалась присесть к нему на колени прошедшей ночью. Ричард смеялся над этой шуткой вместе со всем залом. У него оказался глубокий, заразительный смех.

Следующей выступала девушка в розовом платье. Она сидела на качелях и пела:

Тысладок, как цветочный нектар.

Я пчелка, я выпью тебя.

Мы дружно подпевали ей. А потом так же дружно подхватили песню бурской войны: «Прощай, Долли, я должен идти». Зрители восхищались слаженной работой акробатов, ахали и охали, наблюдая, как фокусник распиливает свою ассистентку пополам, с замиранием сердца следили за силачом, играющим неимоверными тяжестями. Потом оказалось, что все эти гири — бутафорские, и мы снова смеялись над розыгрышем... Зрители с сожалением прощались с артистами, когда представление кончилось.

Но праздник продолжался. Нас повели кормить в настоящий паб. Там, во время очередного приступа хохота, у Ричарда отклеились усики, и он никак не мог прилепить их на место. Одна из присутствующих дам заметила, что без усов Ричарду даже лучше, но другая возразила, что поцелуй безусого мужчины, так же безвкусен, как недозрелое яблоко. У меня непроизвольно вырвалось признание, что еще ни один гладко выбритый мужчина, с которым мне доводилось целоваться, не разочаровывал меня. Моя реплика вызвала новый взрыв хохота. Присутствующие потребовали, чтобы я чистосердечно призналась, со сколькими мужчинами целовалась. Смутившись, я ответила, что только с одним. Но судя по шутливым высказываниям, мне никто не поверил, в том числе и Ричард.

— Нас пытаются, надуть,— заявил он.— Это обман века!

По дороге домой мы пели старинные песни, которые только могли вспомнить. Я не помнила всех слов, но оказалось, что знаю достаточно, чтобы самозабвенно петь с остальными.

Прощаясь, мы договорились встретиться еще раз до моего отъезда в Америку. Пока мы шли к машине, Ричард хранил молчание, и я начала беспокоиться, не осуждает ли он меня за опрометчивое обещание. Когда машина тронулась с места, я сказала:

— Ричард, нам совсем не обязательно идти на вечеринку к Кристине и Клайву вместе с остальными. Мне просто не хотелось огорчать отказом этих славных людей.

— Давай не пойдем, если ты не хочешь.

— Да я-то как раз хочу пойти в гости. Подумай о себе. Маргарет очень расстроится, когда узнает, что ты возил меня в Лидс.

Я жестоко пожалела о вырвавшихся словах, когда Ричард раздраженно попросил:

— Кирсти, ради бога, сколько раз тебе повторять, что я не желаю говорить на эту тему? Маргарет играет в моей жизни особую роль.

Какую именно, хотелось мне узнать. Если во мне он видит только Джуди О’Грейди, то Маргарет годится в полковничихи? Я — женщина для развлечений, а ее можно взять в жены?

Некоторое время мы молчали, потом Ричард заботливо поинтересовался:

— Ты устала, Кирсти?

Переполненная благодарностью за его чуткость, я бодро возразила:

— Нет, ничуть. Я очень благодарна тебе, Ричард.— В подтверждение своей искренности, я даже чмокнула его в щеку.

Ричард остановил машину, привлек меня к себе и страстно поцеловал. Я ответила. Когда мы отстранились друг от друга, я слегка дрожащим голосом прокомментировала:

— Дозревания не требуется...

Ричард коснулся моего подбородка и признался:

— Весь день мечтал об этом. Ты удивительно соблазнительная молодая особа, Кирсти Макклелланд.

— Рада, что смогла сыграть свою роль столь успешно. И, честно говоря, сэр, вы неплохо справились со своей.

— И какая же она была?

— Отчаянного молодого повесы.

— С чего ты взяла, что я разыгрываю спектакль? — лукаво улыбнулся Ричард.

— Потому что в жизни ты угрюм и ворчлив.

— Протестую! Я самый любезный на свете. Вспомни хотя бы день приема. Как я обращался с тобой?

— Всего лишь исключение из правил, мистер Дру,— не согласилась я.— В дурном настроении вы пребываете гораздо чаще, чем в хорошем.

Я старалась держаться непринужденно, чтобы скрыть волнение, вызванное его поцелуем. Меня неприятно удивило его уже вполне серьезное заявление, будто он срывается из-за меня. Конечно, я могла потребовать объяснений, но он вышел из машины и открыл дверцу с моей стороны.

— Еще раз благодарю за доставленное удовольствие,— натянуто произнесла я.— Спокойной ночи.

— А тебе спасибо за то, что согласилась сопровождать меня,— продолжая сердиться, признался Ричард.— Желаю приятных сновидений.

В следующую секунду он сидел за рулем. Мне отчаянно хотелось запустить в удаляющуюся машину камнем. Что с ним происходит, черт возьми?..

Я не успела найти ответ на этот вопрос, потому что в дверях отеля столкнулась с Клер.

— О, Кирсти! Наконец-то ты вернулась. Я уже два раза заезжала к тебе. Угадай, что случилось? Я помолвлена!

— Клер! — обрадовалась я. Обнимаясь и целуясь, мы пустились в пляс прямо на тротуаре.— Грандиозное событие! Входи же, мы должны отметить это.

Мы болтали без умолку. Сначала Клер рассказывала о неожиданном предложении Вилли. Его приглашают на хорошую работу в Канаду, поэтому они скоро поженятся и уедут туда. Вилли уже купил обручальное кольцо с бриллиантом для невесты, надеясь, что правильно угадал размер. Кольцо действительно оказалось впору.

Клер захотела угнать, как прошел день у меня. Я постаралась не огорчать ее жалобами на странное поведение Ричарда. И Клер уверилась, что между нами установились романтические отношения, и принялась мечтать о счастливой возможности сыграть две свадьбы в один день. Я испортила радужную картину, нарисованную воображением Клер, твердо заявив, что у нас с Ричардом ничего нет.

Одарив меня очаровательной улыбкой, Клер запротестовала:

28
{"b":"146294","o":1}