Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Пришлось отчитать больного как следует,— доложила я Клер.— Я останусь, если тебе все еще нужна моя помощь, но Ричард настроен весьма воинственно.

— Со мной он ведет себя не лучше. Мужчины не умеют болеть. О, Кирсти, я была бы так благодарна тебе, если бы ты могла остаться.

Я сходила в магазин за продуктами, а когда вернулась, Клер сказала, что приезжала Маргарет Линтон. Клер не позволила незваной гостье пройти к больному, и той пришлось ретироваться.

— Видела бы ты ее,— рассмеялась Клер.— Она пожирала меня злыми глазами, а потом заявила, будто очень сожалеет, что у ее будущей золовки столь несносный характер.

— Ты полагаешь, Ричард женится на ней? — Я с замиранием сердца ждала ответа.

— Если у него есть хоть капля здравого смысла, этого не произойдет,— помрачнела Клер.— Маргарет Линтон — настоящий вампир. Не могу понять, что влечет Ричарда к ней. Ведь он отнюдь не дурак.

— Знаешь, мой отец как-то сказал, что когда мужчина влюбляется, он теряет рассудок.

— Я вполне согласна с ним. И даже могу привести сколько угодно примеров из жизни.

В это время мне пришла в голову мысль о том, что жизнь — странная штука. Если бы Ховард, Имоджин и Клер не попали в аварию, я никогда бы с ними не познакомилась и не подозревала бы о существовании Ричарда.

— Как странно переплетаются события в жизни,— удивилась я вслух.— Как причудливо вплетаются они в кружево жизни отдельного человека.

Клер задумчиво взглянула на меня:

— А кто плетет эти кружева? Мне кажется, что мы делаем это сами.

— Интересно, у многих ли получается безупречный узор?

— Я думаю, только у избранных,— вздохнула Клер.— Мое кружево состоит из обрывов и узелков, а жизнь — из взлетов и падений.— Она поднялась и взглянула на меня умоляюще: — Кирсти, ты переночуешь у нас?

Меня не нужно было долго упрашивать.

Глава 9

Мы с Клер по очереди дежурили у постели больного всю ночь. Ричард весь горел и постоянно сбрасывал одеяло. Но через секунду его начинал бить озноб, и приходилось снова укрывать его. Ричарда мучила жажда, и он беспрерывно просил пить. Хорошо, что к утру, температура понизилась. Его начала раздражать наша назойливая, как он полагал, опека.

Только миссис Тилли удалось успокоить буяна:

— Ложитесь поудобнее, мистер Ричард, и попытайтесь уснуть. Иначе вы не сможете приступить к работе и через месяц. Во время сна отступают все болезни. Посмотрите на кошку. Почувствовав недомогание, она сворачивается в клубочек и тихонько засыпает. Не последовать ли вам ее примеру?

Увидев, что Ричард повернулся на бок, явно собираясь поспать, Клер вздохнула с облегчением.

Он провел в постели почти все воскресенье, но вечером сделал попытку встать. Однако через час Ричард снова лег. Клер даже не пришлось уговаривать его. Он настаивал, что утром отправится в офис.

— Мы со Сьюзан вполне справимся,— увещевала я его.— Не следует форсировать события. Побудь дома еще пару дней. Во всяком случае, не следует строить никаких планов сегодня. Посмотрим, как пройдет ночь.

Утром Ричарду пришлось признать, что он слишком слаб, чтобы идти на работу.

— Какое невезение!— горько жаловался он.— Надо же было заболеть, как раз в то время, когда поступили выгодные заказы.— Умоляюще взглянув на меня, он попросил: — Кирсти, прошу прощения за грубое поведение. Вам с Клер потребовалось ангельское терпение. Я обещаю беспрекословно слушаться вас и поскорее выздороветь. Только помоги мне. Присмотри за делами в фирме.

В тот день у нас со Сьюзан было действительно много работы. Мы освободились лишь в семь часов. Рабочие сказали, что они могут бесперебойно выполнять имеющиеся заказы в течение двух-трех дней.

Ричард смог приступить к работе лишь через два дня. Вечером он вдруг спросил:

— Кирсти, ты видела когда-нибудь по телевизору программу «Добрые старые времена»? — Я призналась, что программа мне очень нравится, и Ричард сообщил: — Она снимается в Лидсе. У меня есть приглашение на съемки. Хочешь поехать в Лидс в воскресенье?

Я пришла в восторг от этого предложения.

— Хочу ли я поехать? Да, с превеликим удовольствием! Но...— Я недоуменно посмотрела на него.

— Не стоит спрашивать, почему я не пригласил Маргарет,— отрезал Ричард.— Я хочу поехать с тобой.

— Я совсем не об этом собиралась спросить,— улыбнулась я.— Как быть с костюмами? В чем я поеду?

Ричард обещал, что друзья его матери позаботятся об этом. Он объяснил, что его родители являются членами фото-клуба и им пришлось ждать приглашения целых два года. Когда же, наконец, подошла их очередь, оказалось, что съемки совпадают с крестинами внучатой племянницы, на которые родители приглашены в качестве крестных. Они не сочли возможным отказаться от оказанной чести.

— Я с ними вполне согласна: крестины действительно важнее,— одобрила я решение родителей Ричарда.— А тебе я очень благодарна за приглашение. Представляю, как я это распишу в письме домой.

Сама примерка костюмов производила неизгладимое впечатление. Мне помогали две женщины средних лет и две девушки. Костюмы предоставил театральный коллектив. Еще даже ничего не успев примерить, я уже окунулась в атмосферу далекого прошлого. Каких только платьев там не было: из бархата, атласа, муслина. В наше распоряжение отдали пелерины из меха и бархата, боа из пуха, огромные шляпы, украшенные фруктами и цветами, шляпки с вуалью и страусовыми перьями. Я пришла в восторг от богатства выбора и буйства красок.

— Кирсти, что ты хочешь надеть? — спросила девушка по имени Энн.— Хочешь нарядиться «женой полковника» или Джуди О’Грейди?

— Конечно, Джуди О’Грейди! — обрадовалась я.— Хочется сыграть кокетливую плутовку.

Энн подобрала темно-малиновое платье, овальную шляпку с загнутым с одной стороны полем и украшенную красной розой и боа из пуха того же тона.

Облачившись во все это, я задорно тряхнула длинной юбкой, накинула на шею боа и, встав в театральную позу, поинтересовалась:

— Ну, как я вам?

— То, что надо! — раздались дружные голоса, а Энн пояснила:

— Ты выглядишь очень соблазнительно.— Обернувшись к присутствующим, она подзадорила: — Смотрите, девочки, как бы она не увела наших парней!

Все дружно рассмеялись, а одна из женщин обняла меня:

— Надеюсь, ты неплохо проведешь время, Кирсти. Мы все желаем тебе от души повеселиться.

Я заверила их, что именно так и поступлю.

День оказался полон сюрпризов. Приятно удивил Ричард. Я была совершенно уверена, что он выберет костюм офицера времен бурской войны, а он приехал за мной в ярком клетчатом пиджаке, в котелке да еще с усиками. Когда он сдернул головной убор, оказалось, что даже причесан он на прямой пробор, как того требует выбранный образ.

— О, Ричард,— рассмеялась я,— тебя и не узнать. Честно говоря, ты мне очень нравишься в этом наряде. Мы с тобой под стать друг другу.

— Та же мысль пришла мне в голову при виде вас, мадам.— Ричард говорил совершенно серьезно, и только веселые чертики в глазах выдавали его. Он предложил мне руку, и мы направились к машине.

Все продолжалось так же замечательно, как и началось. К месту съемок участники должны были прибыть в дилижансе, который отправлялся со станции. Нас встретили, как добрых знакомых. Вокруг отъезжающих собралась толпа любопытных, они махали нам руками, провожая в путь, и кричали вслед:

— Обязательно будем смотреть передачу с вашим участием!

Мужчины были одеты в военную форму или в смокинги, хотя некоторые оделись подобно Ричарду. Мы весело болтали, спели несколько старых песен, перекусили на природе, как это делали путешественники прошлых лет.

Никогда еще время в дороге не летело так стремительно. Ричард совершенно преобразился. Он беззаботно шутил, а однажды обнял меня и смачно поцеловал, приговаривая:

— Как я тебе нравлюсь, крошка?

27
{"b":"146294","o":1}