Литмир - Электронная Библиотека

Через некоторое время разговор вернулся к судьбе Прайорс-Лейн.

— Если этот район исчезнет под тоннами бетона, потеряют все. Нужно организовать сопротивление, спасти историческое место от разрушения…

Вот это женщина! — подумал Грег. Какие же обстоятельства заставили ее бежать из Лондона в провинциальный Мелчестер?

— Что же касается местных жителей, — продолжала Ховард, — им трудно самим заниматься данной проблемой. Все они работают день и ночь, как вам известно.

— Да, мне это известно. Надеюсь, они поймут, как им повезло, что кто-то взялся защищать их интересы.

— А я могу рассчитывать на вашу помощь? — осмелилась спросить Джульетта. — Мы создали группу активистов, и я заручилась поддержкой Исторического общества по сохранению памятников…

— Увы, я сейчас очень занят. — Грегу почему-то показалось, что ее активисты без восторга воспримут весть о том, что Джульетта пригласила врага поучаствовать в их военном совете.

— Неужели вас не волнует происходящее? Если вас интересует судьба Мэгги и остальных старожилов Прайорс-Лейн, вы не можете оставаться безучастным. И «Строительный двор Дюка» подпадает под реконструкцию…

— Я читал газету.

— Ну, хорошо. — Она откинулась на спинку стула, явно разочарованная тем, что ее тактика не приносит успеха. — Я думала, хоть эта новость вас расшевелит. А что же будет с вашей работой?

— Я там не работаю. У меня есть свое дело.

— Так, — она нахмурилась, явно стараясь решить какую-то головоломку. У девушки еще оставалась надежда подобрать к ней ключ.

Грег прервал ее размышления.

— А что вы думаете об остальной части проекта? — спросил он. — Той, что касается района доков.

— А? Ну, на бумаге все выглядит хорошо. Ведь бывают и такие случаи, когда нет необходимости цепляться за прошлое.

— Верно. — В его голосе чувствовался намек.

Она повела плечами. А Грегор при взгляде на ее великолепную кожу собрал всю волю в кулак, чтобы не подчиниться сигналам своего подсознания, требующего: протяни руку, прикоснись к ней.

— Может, вам следует подумать об организации пикетов? — предложил он, стараясь успокоиться. — Или, возможно, представители Исторического общества помогут вам найти какой-нибудь закон, гарантирующий жителям Мелчестера, например, вечное право торговли на Прайорс-Лейн…

— Они уже действуют в этом направлении.

— Вот и молодцы. А как вы справляетесь в магазине?

— Ну… дела идут. — И снова увела разговор в сторону. — Мэгги просто души в вас не чает, Маклеод.

Губы молодого мужчины медленно растянулись в загадочной улыбке.

— И я обожаю старушку.

— Тогда почему вы не хотите нам помочь? Хотя бы ради Мэгги?

— Все никак не можете успокоиться, да, принцесса?

— Нет. Ведь речь идет о важных вещах, — возмутилась она, обозленная тем, что Грег не хочет ввязываться в борьбу. И опять назвал ее принцессой. Безобразие! Очевидно, он так называл всех знакомых девушек, чтобы не перепутать их имена. — Маклеод, у вас слишком короткая память. Меня зовут Джульетта.

— А меня, — откликнулся он, — зовут Грегор. Называйте меня по имени, и тогда вы меня за уши не оттащите от Прайорс-Лейн.

— В самом деле? Вы готовы проводить все свое свободное время, рисуя плакаты и организуя акции протеста? — изумилась Джул.

— Только слово скажите, принцесса, — ответил он, намеренно дразня девушку.

Его лицо находилось в тени, отбрасываемой неярким светильником, но глаза горели безрассудством, и это заставило Джульетту Ховард покраснеть, как школьница. А его низкий бархатный голос… Он вызывал желание ответить на ухаживания Грега, отбросив все слова.

И она знала: у него сейчас на уме вовсе не Прайорс-Лейн…

Возможно, не только у него.

Грегор…

Как ей хотелось с нежностью почаще произносить это имя…

— Ну ладно, забудем о проблемах, — заявила она, надеясь, что плохое освещение поможет скрыть ее румянец. — Было бы неправильно отвлекать вас от ваших дел.

— А вы попробуйте, — проговорил он очень медленно и призывно улыбнулся.

Она почувствовала идущий от него жар, как если бы находилась рядом с пылающим камином, и испытала искушение склониться к нему поближе.

Минутный соблазн вскоре исчез, однако, открывая меню, Джульетта уже знала: стоит ей рискнуть отдать себя в руки Маклеода, их отношения изменятся необратимо и навсегда. Но он ведь полностью предоставлял право выбора ей самой…

Незаметно, как казалось Джул, взглянув на него поверх меню, она обнаружила, что смотрит прямо в ясные голубые глаза Маклеода. В этот момент девушка забыла про все: она была готова схватить Грега за руку в порыве откровенной страсти и броситься с ним во тьму ночи.

Маклеод улыбнулся, нарушив напряженное молчание.

— Вы не хотите помочь мне в выборе блюд? — спросил он, просматривая меню и одновременно придвигаясь к ней. Обхватив спинку ее стула, он пошутил: — Мы, рабочие парни, не очень-то разбираемся в тонкостях французской кухни.

Джульетта ни на минуту не поверила Маклеоду, но ей было уже все равно.

Теперь она узнала по-настоящему, что такое необузданное, без лжи и притворства, чувственное притяжение двух взрослых людей… Девушка слегка вздрогнула.

— Вам холодно?

— Нет, просто мне показалось… Конечно, мне следовало надеть что-то менее… — Единственное слово, пришедшее ей на ум, было «откровенное».

В ответ на ее замешательство Маклеод пошутил:

— Менее? Разве это возможно?

— Наверное, я оговорилась. Я хотела сказать «более», а не «менее». — Господи, совсем запуталась. Что-нибудь более существенное в смысле тепла. — И она выдавила из себя смешок. — Забавно, правда? Мужчины приходят в ресторан, застегнутые с ног до головы. А женщины стараются как можно больше оголиться.

— Ну что ж, с точки зрения настоящих мужчин, — ответил он, награждая ее нежнейшим поцелуем в плечо, — я считаю эту систему очень правильной.

Глава восьмая

— Теперь вам стало теплее? — спросил Грег, глядя в ее широко раскрытые глаза. — И не надо меня благодарить, — продолжил он. — Центральное отопление входит в число предоставляемых услуг.

Конечно, было жестоко ее дразнить, но ему нравилось вгонять Джул в краску.

Надо заметить, что Джульетта Ховард была клубком противоречий. То она вела себя как холодная и сдержанная деловая женщина, то превращалась в робкое и нежное создание…

Девушка плотно сжала губы, борясь с охватившими ее чувствами, и углубилась в меню.

Само собой внимание Грега переключилось на ее волосы, скользнувшие по элегантной шее. А кожа ее спины была такой гладкой…

Заметив его взгляд, Джул возмутилась:

— Перестаньте, Маклеод. Яхочу наконец-то поесть.

— Слушаюсь, мадам.

Некоторое время их разговор вращался вокруг такой успокоительной темы, как преимущества рыбы перед дичью, и воспоминаний о где-то попробованных вкусных блюдах. Обмениваясь гастрономическим опытом, они лучше узнавали друг друга, ведя легкую, непринужденную беседу. Настолько непринужденную, что Джульетта, овладевшая собой после его возмутительного поцелуя, рискнула вступить на опасную территорию личной жизни.

— Скажите, Маклеод, — начала она, — а как вы съездили в Шотландию? Удался ли праздник по случаю рождения вашей дочери?

— Очень даже удался, если вы находите привлекательным сборище людей, которые слишком много едят, слишком много пьют и танцуют под оглушительную музыку.

— По правде говоря, это ужасно.

— Вот и я думаю так же. — Он улыбнулся. — Но Хлоя хорошо повеселилась, что мне, собственно, и было нужно.

— Вы такой заботливый отец, — заметила Джульетта, и ее голос неожиданно дрогнул. Да, она все же волнуется. — Может, вы прихватили с собой ее фотографию?

— Вы ведь не станете надо мной смеяться, правда? — спросил Маклеод и с этими словами полез в карман пиджака и достал оттуда снимок.

Юная девушка, улыбавшаяся с фотографии, настолько напомнила Джульетте самого Маклеода в том же возрасте, что у нее перехватило дыхание. У девочки были такие же слегка вьющиеся густые темные волосы, такие же живые голубые глаза. Правда, в отличие от отца, в ней ничего не внушало опасения. Или обычный портрет юной невинной девушки в жемчужных сережках скрывал ее истинную сущность? Возможно, она и унаследовала толику безрассудства от своего отца. Или матери.

16
{"b":"146107","o":1}