Литмир - Электронная Библиотека

— Там ничего нет, — сказала Эмбер.

К несчастью, она была права. Ничего, за исключением лежащего на краю ванны кусочка французского мыла. Даже не антибактериальное, но это все, что можно было сделать.

— Повернись, — скомандовал он.

— Финн…

— Не спорь.

Эмбер закатила глаза, но подчинилась.

— Я сама могу о себе позаботиться.

— Не сомневаюсь.

Смочив мочалку из махровой ткани в теплой воде, он намылил ее. Потом медленно, осторожно обработал рану, не забывая про рваные края, и тщательно промыл из пластмассовой чашки, найденной у раковины.

На протяжении всей процедуры Эмбер ни разу не вздрогнула и не вскрикнула. Черт побери, она почти не шевелилась. И Финн начал думать, что, возможно, она говорит правду. Возможно, ранение не такое уж страшное и ей действительно не больно.

— Ну вот, — сказал он, смывая остатки мыла.

Эмбер всунула руку в рукав, и он помог ей застегнуть платье. Если отключиться от ситуации в целом, сценка была абсолютно домашней. Пара готовится на выход. Вместе одеваются в ванной.

Он почти ожидал того, что она подойдет к зеркалу и начнет прихорашиваться. Впрочем, зеркала там не было.

Финн покачал головой, отгоняя нелепые мысли.

— Что такое?

— Ничего, — ответил он. — Надеюсь, твое плечо скоро заживет.

— Все нормально, — сказала она, вставая и направляясь в спальню. — Не беспокойся.

Он пошел вслед за ней, но, увидев стоящего в комнате мужчину, остановился как вкопанный. Стараясь удержать Эмбер на безопасном расстоянии от незнакомца, он взял ее за локоть.

Мужчина был одет в белую морскую форму, дополненную оружием в кобуре. Рука об руку с ним стояла Диана.

— Нас формально не познакомили, — произнес мужчина. — Я Дрейк Макензи. Добро пожаловать в мой скромный дом. Надеюсь, апартаменты показались вам подходящими.

— Они изумительны, — с невозмутимым видом ответил Финн.

— И как приятно видеть вас обоих такими» отдохнувшими, — продолжил Дрейк, отбивая удар.

— Надеюсь, ты прекрасно провел ночь, — не спуская глаз с Финна, прибавила Диана. — Несмотря на мое отсутствие. — Да так, с грехом пополам, — откликнулся он.

— Сожалею, но время для греха прошло, — сказал мужчина и поднял револьвер. — Пора заняться другими вещами. — Он сделал знак Финну. — Одевайся.

Финн хотел возразить, но потом передумал. На нем уже были джинсы, и теперь он накинул рубашку и застегнул ее, оставив низ незаправленным. Не сводя глаз с Дианы и мужчины, он сел на кровать и надел носки и ботинки.

— Что касается моды, — сказала Диана, — то сегодня вам повезло. У нас есть даже аксессуары. — Она бросила Финну пару наручников. — Браслеты. По штуке на каждого.

Он злобно глянул на нее, однако сопротивляться не стал. Просто накинул наручник на свое правое запястье и на левое — Эмбер, надеясь, что Эмбер правша. А поскольку он был левшой, то таким образом сильная рука каждого из них оставалась свободной.

Дрейк указал в сторону двери. Эмбер встретилась глазами с Финном.

— Пожалуйста, не беспокойся за мое плечо, — сказала она. — Есть более важные вещи, о которых придется побеспокоиться.

— Вот это уж точно, — вмешалась Диана.

— Она исчезла? — По совещательной комнате лос-анджелесского офиса вышагивал Джеймс Монаган, сверля Брэндона темными, почти черными глазами. — Во-первых, что она, черт побери, делала в Лос-Анджелесе?

— Выполняла задание, — сказал Шнелл. — Делала свою работу.

Брэндон держал язык за зубами. Шнелл и Монаган — большие начальники, и он не собирался встревать в их разговор.

— Надо было сообщить мне, — сказал Монаган. — В Чечню она ездила по моему приказу. — Он бросил на Шнелла ледяной взгляд. — Я еще не ушел в отставку.

— Вас не было на месте, — сказал Шнелл.

Он зашел за стойку и нажал на кнопку, гася лампы и убирая проекционный экран. Намек был очевиден: тема исчерпана, пора двигаться дальше.

Брэндону это было кстати. Он отдал бы правую руку за Джеймса, но за Эмбер он отдал бы жизнь. А эта мелкая стычка между Шнеллом и Монаганом по поводу амбиций была потерей драгоценного времени.

Брэндон и так умудрился потерять достаточно времени.

Чтобы отвязаться от чрезмерно усердного охранника, ему потребовался целый час и вся его энергия. Возможно, виной тому его дерзкие высказывания, но парень вздумал прочесть Брэндону лекцию о правилах поведения в приличном обществе.

Что за придурок!

К тому времени как охранник закончил воспитательную беседу, Диану было уже не догнать. Брэндон это предвидел. Чего он совершенно не ожидал, так это обнаружить следы заноса на парковке и содержимое сумочки Эмбер на дорожке, ведущей к ее дому.

Он расспросил местных жителей. Маленькая девочка, живущая в квартире над Финном, заметила разворачивающийся у дома лимузин — не совсем обычное явление для этой округи.

Кто бы ни был за рулем лимузина, он захватил напарницу Брэндона. При этом Брэндон не знал, забрали ли они также и Финна, или сам Финн захватил Эмбер.

И хуже того, Дрейку удалось оторваться от своего «хвоста». Так что у них совсем не осталось зацепок.

Слишком много вопросов и недостаточно ответов.

— Какое у нее снаряжение? — спросил Джеймс.

Голос звучал профессионально жестко, но Брэндон уловил в нем нотки тревоги.

— Трудно сказать, — ответил он. — Она осталась без сумки, но не слишком много при этом потеряла. В сумке стандартный сканер в виде губной помады и расческа-нож. Ремешок используется как удавка.

— Полезные вещи, — заметил Шнелл.

— Но не самые необходимые, — возразил Брэндон. — Что касается того, имеет ли она что- то на себе, я не знаю.

— Приводной радиомаяк? — спросил Джеймс.

— Мне об этом неизвестно, — ответил Брэндон.

— Пистолет? — спросил Шнелл.

Брэндон покачал головой:

— Остался в мотоцикле. Судя по всему, она не вооружена.

— И ты думаешь, этот парень с ней, — прибавил Джеймс. — Он из ЦРУ?

— Мы не знаем, — честно признался Брэндон. — Так или иначе, он, похоже, салага.

— Я уже отправил агентов и получил отовсюду отрицательные ответы, — сказал Шнелл. — ЦРУ, ФБР, Агентство национальной безопасности — все отрицают наличие у них сведений о Финеусе Тиге.

— Черт, — выругался Брэндон. — Надеюсь, ее не похитили вместе со штатским. Если ее захватил Макензи, то у нее и без того хватает забот, чтобы еще нянчиться со штатским.

— Как бы то ни было, — сказал Шнелл, — это теперь ваш участок работы. — Он посмотрел Брэндону в глаза. — Если Макензи завладел «Прометеем», у нас могут возникнуть большие проблемы. Мне необходимо это выяснить. Кроме того, я хочу вернуть моего агента. Таково ваше задание, агент Клайн. Окажите всем нам услугу и выполните его с блеском.

Алберт Элкот наблюдал, как по совещательной комнате расхаживают Монаган, Шнелл и Клайн. Что-то происходило. Что-то очень важное.

Распахнулась дверь, и из нее с озабоченным выражением на лице вышел Брэндон Клайн. Алберт сохранил информацию и вскочил из-за компьютерного стола. Натали, работающая в соседней ячейке, вопросительно подняла брови, но Алберт ее проигнорировал. В его положении перерывы были строго регламентированы, однако у него появилось чувство, что дело касается Эмбер Робинсон, и ему хотелось узнать, что случилось.

Брэндон прошел через двойные двери, ведущие в вестибюль. Алберт последовал за ним.

Зазвонил телефон, и секретарша сняла трубку.

— Издательство «Мачизмо», — сказала она. — На какую авантюру мы можем подвигнуть вас сегодня? — После паузы она заговорила снова, немного изменив тон: — Да, сэр. Сейчас переключу вас.

Алберт увидел, как она нажимает кнопку на третьем ряду телефона, включая, таким образом, линию между агентом и его внутренним связным.

Двери лифта уже раздвигались, когда Эл догнал Брэндона.

— Клайн, — позвал он, с трудом переводя дыхание.

Брэндон в недоумении обернулся.

— Это насчет Эмбер?

Почти целую минуту Брэндон ничего не говорил, и Эл стал уже подумывать, что сейчас парень войдет в лифт и отправится во внешний мир. Тот мир, которого Эл не видел уже больше года.

34
{"b":"145887","o":1}