Литмир - Электронная Библиотека

Выслушав подругу, Кэрри улыбнулась и весело крикнула:

– Мы на веранде, Ленард!

Спустя мгновение незваный гость предстал перед женщинами. Он был в джинсах и в спортивной рубашке цвета морской волны, легкий свежий загар делал Ленарда необычайно привлекательным – глаз не оторвешь.

– Кажется, я приехал вовремя, – хмыкнул он, увидев на столе кофейник.

– Это уж точно, – буркнула Кэрри и налила ему чашку кофе. – Рада видеть тебя, Ленард.

– Я тоже… Ты хорошо выглядишь. Посвежела. – Он улыбнулся и слегка коснулся губами щеки Кэрри. – Я только что был у вас дома. Ник сообщил мне приятную новость. Поздравляю.

Кэрри зарделась от удовольствия.

– Спасибо.

Ленард повернулся к хозяйке дома и вперился в нее задумчивым взглядом. Клеменси тотчас бросило в жар: она вспомнила их последнюю встречу, его поцелуй… и предложение, которое он ей сделал. Отвернувшись от Ленарда, Клеменси все равно знала, чувствовала, что он продолжает внимательно рассматривать ее.

– Ну что ж, мне пора, – сказала Кэрри, покосившись на подругу.

– Уж не мой ли визит заставил тебя поторопиться, Кэрри? – осведомился Ленард, неторопливо сделав глоток кофе.

– Нет-нет, мне действительно пора ехать, – заверила Кэрри. – Ленард, может быть, тебе удастся уговорить Клеменси? Она собирается переселиться в Даллас, представляешь?

– В Даллас? – Ленард нахмурился и вопросительно уставился на Клеменси.

На мгновение воцарилась мертвая тишина, которую нарушила Кэрри. В ее глазах мелькнули озорные огоньки, когда она сказала:

– Клеменси ни за что не согласится со мной, но я уверена: ее в этот город заманивает парень, с которым она училась в колледже. Возможно, он надеется, что Клеменси поселится у него.

– Кэрри! – одернула подругу Клеменси, негодуя на ее лживые слова.

– Дорогая, ты не права, – ни капельки не смутившись, продолжала Кэрри. – Тебе не следует предпринимать радикальные шаги до того, как закончится траур по твоему отцу… К тебе еще не вернулась способность здраво мыслить. – Кэрри взяла сумочку. – Так или иначе, я оставляю вас вдвоем, и, как я уже сказала, Ленард, может быть, тебе удастся как-то наставить Клеменси на путь истинный…

– Спасибо, дорогая, но я не нуждаюсь в просветителях, – несколько смутившись, пробормотала Клеменси.

– Я позвоню тебе попозже, – словно не слыша, сказала Кэрри. – Давай-ка пообедаем вместе на следующей неделе. Хорошо?

Едва Кэрри ушла, Ленард набросился на Клеменси с вопросами:

– Ты собралась в Даллас? С ума сошла? Разве ты не знаешь, что в этом городе беспрерывно льют дожди?

– Они освежат для меня обстановку и все прочее в моей жизни, – наобум ответила Клеменси и, поставив на стол пустую чашку, взглянула на чистое голубое небо.

– Неужели какой-то мужчина, в самом деле, ждет тебя там с распростертыми объятиями? – допытывался Ленард.

– Я уже сказала тебе, что это не твое дело, – отрезала она.

Гордость не позволяла Клеменси открыть ему правду. Пусть думает, что у нее есть поклонник, который добивается ее… но отнюдь не из деловых соображений.

– Знаешь, а я полагаю, что Кэрри права, – сказал Ленард. – В данный момент тебе не следует столь радикально менять свою жизнь… Ты действительно еще не вышла из шокового состояния после смерти отца.

Клеменси отстранение взглянула на него и усмехнулась.

– Не хочешь ли ты дать мне понять, что, сделав предложение, теперь спохватился и уже по-иному оцениваешь наши отношения?

– Нет, я очень ценю наши отношения, как и прежде, и мое предложение остается в силе.

Клеменси на мгновение растерялась и не смогла найти достойного ответа. Она вовсе не удивилась бы, если бы Ленард сказал, что его затея была просто глупой ошибкой, что, делая ей предложение, он повел себя несерьезно…

Клеменси постаралась не выдать своего замешательства и надменно спросила:

– Почему ты считаешь, что уехать сейчас в Даллас будет с моей стороны глупостью, а выскочить за тебя замуж – вполне нормально?

– Мне бы хотелось, чтобы ты ошиблась в чем-то со мной, а не с другим мужчиной.

– По крайней мере, ты честно признаешь, что вся эта затея с женитьбой – ошибка? Однако продолжаешь настаивать, что лучший выбор для меня – остаться здесь и ублажать тебя, а не ехать в Даллас, чтобы ублажать кого-то другого?

– Я не хочу, чтобы ты оставалась здесь только для того, чтобы ублажать меня, – медленно сказал Ленард. Его глаза были серьезны и задумчивы. – Но я не могу поручиться за другого – за того парня в Далласе. Кто он? Что из себя представляет? Не тот ли это молодой человек, которого ты привозила сюда на летние каникулы в прошлом году?

– Я не собираюсь обсуждать с тобой моих поклонников!

Ленард усмехнулся.

– Ну конечно. Зачем портить себе настроение такими разговорами? Полагаю, тебя не оставляет в покое лишь один вопрос: должна ли ты покинуть родной кров ради какого-то парня в Далласе?

– Да это просто смешно! – рассердилась Клеменси. – Я не хочу больше тебя слушать! Мы не сможем стать мужем и женой, это было бы глупо и нелепо!

– А я считаю, что наш брак стал бы разумной сделкой для нас обоих.

– Разумной сделкой?! – Клеменси была вне себя от ярости. – Как ты можешь приравнивать брак к сделке?

– Ну, а если бы я приравнял его к чему-то другому? Скажем, к любви? Разве тебя заинтересовал бы брак, основанный на чувствах? – с ноткой сарказма спросил он.

– Меня не интересует никакой брак с тобой! – отрезала она.

– Значит, ты решила бежать в Даллас?

– Не бежать, а начать там все с нуля.

– С нуля можно начать и здесь, – невозмутимо заметил Ленард. – Я знаю, как много значит для тебя твоя усадьба. Через год ты снова сможешь распоряжаться своим домом и виноградником, как тебе заблагорассудится. Через год ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, у тебя прояснится сознание, уйдут тревоги… А главное, ты опять станешь хозяйкой собственного дома.

Хотя слова Ленарда вызвали у Клеменси серьезные сомнения в принятом ею решении о продаже усадьбы, она, тем не менее, возразила:

– Сдается мне, что от брака с тобой я только проиграю. Потеряю свободу, перестану здраво мыслить…

Ленард изумленно вскинул брови и довольно сухо сказал:

– Не думаю, что жизнь со мной окажется для тебя адом. Скорее, наоборот.

– Это ты так считаешь. – Она пронзила его негодующим взглядом.

– Что ж, если ты придерживаешься иной точки зрения, можем найти третейского судью.

– Например, Беатрис Винчелли, – ехидно подсказала Клеменси. – Интересно, что думает она о нашем браке?

– Я уже сказал тебе, эта женщина вычеркнута из моей жизни. Она хотела получить от меня больше, чем я мог дать.

– Но ведь это она порвала с тобой, а не ты с ней? – продемонстрировала свою осведомленность Клеменси.

– Так ли это важно, кто с кем порвал? – Ленард взглянул на часы. – Послушай, я ведь пришел в твой дом не для того, чтобы обсуждать мои канувшие в Лету романы. Я просто хотел предложить тебе пообедать вместе в один из ближайших дней. Мне кажется, будет неплохо, если мы спокойно, без нервотрепки обсудим все наши дела.

– Признаться, у меня даже в голове не укладывается, о чем мы можем с тобой говорить, – возразила Клеменси. – Ты же знаешь, как я отношусь к тебе.

– До недавнего времени мы с тобой отлично ладили.

– Ладили, пока я не выяснила, что ты представляешь на самом деле.

– А я всегда был и остался очень высокого мнения о тебе. Мне нравится даже твоя вспыльчивость… – Выразительно скользнув взглядом по ее фигуре, он добавил: – Это помимо всего прочего.

– Не пытайся купить меня лестью! Я говорю серьезно. Мне не нравится твоя идея о браке по расчету. Я по натуре романтик, и замуж буду выходить по любви, а не из меркантильных соображений…

Ленард хмыкнул.

– Если ты романтик, я пришлю тебе розы.

– Розами меня не купишь! Ты, наверное, уже забыл, как обошелся с моим отцом?

Ленард поморщился.

– Давай не будем снова ворошить прошлое. Проблемы твоего отца были созданы им самим…

6
{"b":"14580","o":1}