Глава 5
Мужчины и женщины – партнеры лишь на физическом уровне. Как правило, у нас совершенно разные интересы и разное чувство юмора, а в нашей обыденной жизни мы настолько далеки, что порой нам трудно понять друг друга. Мало кто из мужчин обращает пристальное внимание на свой гардероб, и не многие женщины любят поговорить о лошадях и охотничьих собаках. Однако именно эти различия можно использовать в своих целях. Не забывайте вознаградить мужчину за потраченные на вас время или деньги, и вы увидите, он станет еще более щедрым.
Из главы «Как превратить вялость в энтузиазм»
На конверте, лежавшем среди груды писем, не было ни печати, ни подписи отправителя. Секретарь Колтона, Миллз, худощавый и тихий молодой человек с невзрачной внешностью, недоуменно взглянул на послание и сказал:
– Полагаю, это от ее светлости.
Колтон взял в руки пергаментный конверт.
– От моей жены?
– Да, сэр.
– Зачем ей писать мне? – Вопрос был явно не к месту. Откуда секретарю Колтона знать, о чем думает Брианна? Он и сам почти перестал понимать ее.
– Похоже, это приглашение, ваша светлость, – подсказал Миллз.
– Вижу. – Колтон во второй раз пробежал глазами письмо. – Довольно странно получить приглашение в собственный дом. И не менее странно, что герцогиня ни словом не обмол вилась о своих планах, зачем ей устраивать этот прием?
– Сюрприз, сэр? – Миллз умело сложил бумаги с еще более робким видом, чем обычно.
Колтон поднял глаза и сухо ответил:
– Согласен, это сюрприз, но я все равно не понимаю, отчего она мне не сказала ни слова.
– Ваш день рождения, ваша светлость.
– Мой день рождения?
– Пятого числа вам исполнится двадцать девять лет.
– Я знаю, сколько мне лет, – резко перебил Колтон, чувствуя себя ужасно глупо. Похоже, это произошло неделю назад. Ему и в голову прийти не могло, что его прелестная молодая жена решит устроить прием в его честь. Колтон не знал, рассердиться ему или обрадоваться. Наверное, и то и другое. Он ценил заботливость Брианны, но был слишком занят делами, чтобы вот так все бросить и отправиться на целых пять дней в загородный дом, полный гостей.
Брианна чертовски хорошо умела все усложнять. Колтон вздохнул и отложил приглашение в сторону, уловив легкий аромат духов жены.
– Поскольку она, скорее всего уже разослала и другие приглашения, мне не остается ничего иного, как согласиться. Миллз, посмотрите мой календарь и, если возможно, перенесите все встречи. Думаю, в это время мне надо будет посетить лорда Ливерпула, а перенести визит к премьер-министру без его согласия так просто нельзя. Если все получится, вы поедете со мной за город, и мы сможем немного поработать в Ролтвене. А сейчас мне надо поговорить с женой и узнать, не замышляет ли она еще чего-нибудь.
– Да, ваша светлость. – Миллз тут же занялся поручением, и Колтон покинул свой кабинет. В главном зале он нашел дворецкого и узнал, что герцогиня только что вернулась.
Поднимаясь по широкой лестнице на второй этаж, где располагались их комнаты, Колтон раздумывал, как ему себя вести. Наверное, стоит проявить твердость. Хотя он не желал показаться неблагодарным, Брианна должна понять: ей не стоит вмешиваться в его планы. Колтон помедлил у двери ее спальни, но тут же напомнил себе: Брианна его жена, а это его дом.
Служанка подняла голову, удивленная внезапным появлением Колтона в спальне своей госпожи в самый разгар дня. Она как раз расправляла тончайшее кружевное белье, которое так нравилось Брианне в последнее время, и сделала глубокий реверанс.
– Ваша светлость.
Легкий всплеск за ширмой на возвышении в углу комнаты подсказал Колтону местонахождение жены. Лежа в ванне, она напевала себе под нос. Он и не подозревал, какой у нее мелодичный голос.
Раз Брианна принимает ванну, значит, она не одета. Это на мгновение остановило Колтона, ведь он пришел поговорить с ней и не ожидал застать ее обнаженной. Наверное, лучше развернуться и уйти, подсказал ему голос разума. А предстоящий званый обед можно обсудить и за столом. Возможно, он даже предложит Брианне выпить бокал хереса, и вот тогда они и поговорят.
Раздался еще один слабый всплеск, и Колтону показалось, будто сейчас она сделала это нарочно. Странно, но прежде он не считал прием ванны чем-то чувственным и соблазнительным.
Колтон посмотрел на служанку:
– Пожалуйста, оставьте нас. Госпожа позвонит, если вы ей понадобитесь.
– Да, ваша светлость. – Служанка быстро сложила кружевную сорочку на табуретке у туалетного столика и поспешила прочь, скромно прикрыв за собой дверь.
– Колтон? – Позвала Брианна из-за ширмы.
Сейчас четыре часа дня, напомнил он себе. И потом, он ведь сердится на жену.
Однако его тело думало иначе. Колтон еще не видел Брианну, но легкий аромат лавандового мыла напомнил ему ее нежный запах, и он позабыл обо всем. Невозможно поверить, чтобы столь сильное желание было вызвано лишь мысленным видением обнаженных плеч.
Четыре часа дня – не самое подходящее время, чтобы заняться любовью с собственной женой.
Колтон заглянул за ширму. Поднявшись на две ступеньки и стоя у края ванны, он неотрывно смотрел в прекрасные темно-голубые глаза. Брианна небрежно собрала свои золотистые волосы в пучок, и лишь несколько непослушных прядей упали на шею. Верхняя часть груди была ничем не прикрыта, прекрасное тело влажно блестело, а на щеках от горячей воды появился легкий румянец, который только усилился от пристального взгляда Колтона.
– Я получил твое приглашение.
Как это двусмысленно, подумал он, жадно глядя на холмик волос, просвечивающий под водой.
– Правда? – приглушенно переспросила Брианна.
Боже, ее колени заставляли Колтона замирать от восторга. Если мужчина сходит с ума от вида женских коленей, с ним точно что-то не так.
– Да, – хрипло ответил он.
– Ты сердишься?
Колтон поднялся наверх с намерением сказать жене, чтобы она не устраивала праздников, не посоветовавшись с ним, а теперь, глядя на ее прелестное лицо, почувствовал, как его раздражение тает, сменяясь вожделением.
– Думаю, это не совсем подходящее слово. Почему ты ничего не обсудила со мной?
– Тогда это не было бы уже сюрпризом.
– Верно, – согласился Колтон, не зная, как вести себя дальше. От сияющей улыбки Брианны его кровь закипела еще сильнее.
– Я рада, что ты не расстроился. Не знала, понравится ли тебе моя затея.
Затея жены Колтону не очень понравилась, но ему было сложно думать о чем-то другом, кроме ее купания в ванне. Ему никогда не приходилось никого мыть, но сейчас он был готов рискнуть. Он сбросил сюртук и, заметив, как расширились глаза Брианны, медленно снял запонки и засучил рукава. Мыло лежало в маленькой фарфоровой тарелочке на краю ванны, и его влажная гладкость еще больше распалила Колтона.
– Позвольте мне помочь вам закончить ванну, мадам.
Брианна еле слышно вскрикнула от изумления, когда покрытые мыльной пеной руки Колтона скользнули к ее груди. В теплой воде она казалась еще прекраснее, полная, упругая, а кожа была как шелк, который Колтону хотелось ласкать. Он медленно поглаживал каждую грудь, держа ее на ладони, словно спелый плод. Когда соски Брианны стали твердыми, Колтон улыбнулся.
– Я вполне могу помыться сама… – еле слышно произнесла Брианна, прикрыв глаза.
– Ты прекрасна, – ответил Колтон, опасаясь, что его брюки вот-вот лопнут.
Четыре часа…
Он вымыл маленькие руки, жены, затылок, завораживающе гладкие бедра. Когда он дошел до мягкого теплого бугорка внизу живота и пальцы скользнули внутрь тела, дыхание Брианны стало прерывистым. Ее стон прозвучал как музыка, Колтон наклонился и поцеловал ее в губы, не прекращая размеренных движений в шелковистом лоне.
Вовсе не для того он пришел сюда, напомнил себе Колтон, однако происходящее было так прекрасно… Почувствовав, как тело Брианны сжалось вокруг его пальцев, он улыбнулся и стал целовать ее с еще большей страстью.