XIII-XIV - Pierre, enfermo en Orel. Reflexiones de Pierre. Villarski lo visita.
XV - Finales de enero de 1813: los moscovitas regresan a Moscú y se dedican al saqueo de la ciudad.
XVI-XVIII - Pierre llega a Moscú. Visita a la princesa Bolkónskaia. Encuentro con Natasha. María y Natasha narran a Pierre los últimos días de Andréi Bolkonski. Pierre cena con la princesa María y Natasha y les narra sus andanzas durante la ocupación de Moscú.
XIX- Pierre en su casa. Pierre come con la princesa María y Natasha. Al marcharse, informa a la princesa de que ama a Natasha.
XX - Pierre marcha a San Petersburgo.
XXI - Natasha feliz por el amor de Pierre.
EPÍLOGO - Primera Parte
I-IV - Siete años después. 1820. Reflexiones de Tolstói sobre el zar Alejandro I, sobre los acontecimientos narrados en la novela y sobre Napoleón.
V - Boda de Natasha y Pierre en 1813. Muere el conde Rostov. Nikolái, desde París, donde se encuentra con las tropas rusas, regresa a Moscú. Los Rostov, en lamentable situación económica. Natasha y Pierre viven en San Petersburgo.
VI - La princesa María Bolkónskaia llega a Moscú.
VII-VIII - Otoño de 1814: María Bolkónskaia y Nikolái Rostov se casan. Se establecen en Lisie-Gori. 1820: Nikolái Rostov ha saldado todas las deudas de los Rostov. Violencia del carácter de Nikolái con los campesinos. Sonia vive con Nikolái y María.
IX-XI - 5 de diciembre de 1820: Pierre Bezújov, Natasha Rostova, sus hijos y Denísov, en Lisie-Gori. Felicidad conyugal. Natasha, madre de familia. Pierre, llamado a San Petersburgo. Regreso de Pierre.
XII - Nikóleñka, hijo del príncipe Andréi Bolkonski y Lisa Meinen, adora a Pierre. Pierre distribuye regalos comprados en San Petersburgo.
XIII - La anciana condesa Rostova.
XIV - Una verdadera familia. Se comenta la situación de Rusia.
XV - Cena familiar. La princesa María y Nikolái Rostov.
XVI - Natasha y Pierre. Nikóleñka Bolkonski medita.
EPÍLOGO - Segunda Parte
I - Análisis histórico.
II - ¿Qué mueve a los pueblos?
III - XII - Más consideraciones históricas.
APÉNDICE
Unas palabras acerca de Guerra y paz
Nota de la traductora
ANEXOS
Algunos personajes
Notas
Editar Guerra y paz
MAPAS
Campaña de 1805
Batalla de Austerlitz
Campaña de 1807
Campaña de 1812
Batalla de Borodinó
Esta edición de Guerra y paz, se realizó a cargo de Ricardo di Fonzo y José de Hijes y corregida por José Luis Casares (primeras), Elsa Otero (segundas), Miguel López (terceras y cuartas) y Luis Pérez Turrau (quintas).
Créditos
Primera edición: septiembre de 2010
Segunda edición: enero de 2011
Tercera edición: agosto de 2011
© de la traducción: Lydia Kúper, 2003
© del epílogo Editar Guerra y paz: Mario Muchnik, 2010
© del Taller de Mario Muchnik, 2010
Grup Editorial 62, S.L.U., 2008, 2010 El Aleph Editores,
Peu de la Creu 4, 08001 Barcelona
[email protected]
www.grup62.com
Fotocompuesto en Víctor Igual, S.L.
Impreso en Egedsa
Depósito legal: B-25.334-2011
ISBN: 978-84-7669-967-6
Esta obra ha sido publicada con una subvención de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura, para su préstamo público en Bibliotecas Públicas, de acuerdo con lo previsto en el artículo 37.2 de la Ley de propiedad Intelectual.
notes
Notas a pie de página
1Si no tiene cosa mejor que hacer, señor (o príncipe), y si la perspectiva de pasar la tarde con una pobre enferma no lo asusta demasiado, me encantaría verlo en mi casa entre 7 y 10. Annette Scherer.
2¡Dios mío, qué salida tan virulenta!
3Antes que nada, querida amiga, dígame cómo se encuentra.
4Le confieso que todas estas fiestas y estos fuegos de artificio comienzan a parecerme insípidos.
5No me atormente. Entonces, ¿qué se ha decidido con respecto al despacho de Novosiltsov? Usted lo sabe todo.
6¿Qué se ha decidido? Se ha decidido que Bonaparte ha quemado sus barcos y creo que nosotros estamos a punto de quemar los nuestros.
7Esta famosa neutralidad prusiana no es sino una trampa.
8El vizconde de Mortemart, emparentado con los Montmorency por los Rohan.
9Al parecer, este barón es un pobre diablo.
10El señor barón de Funke ha sido recomendado a la Emperatriz-madre por su hermana.
11Pero, a propósito de su familia, [...] hace las delicias de todos. La encuentran bella como la luz del día.
12¿Qué quiere usted? Lafater habría dicho que no tengo el sentido de la paternidad.
13Soy su [...] y sólo a usted puedo confesarlo. [...] son la traba de mi existencia.
14Tienen la manía de los casamientos. [...] personita [...] una pariente nuestra, una princesa Bolkónskaia.
15Es la ventaja de ser padre.
16La pobrecilla es desgraciada como las piedras.
17Escuche, querida Anita [...] Arregle este asunto y seré su fiel esclavo para siempre.
18Espere. [...] La esposa del joven Bolkonnski [...] Haré el aprendizaje de solterona con su familia.
19La mujer más seductora.
20He traído mi labor. [...] Annette, no me juegue usted una mala pasada. [...] Usted me había escrito que se trataba de una velada íntima; vea de qué lacha vengo.
21Tranquilícese, Lisa; siempre será usted la más bonita.
22¿Sabe usted? Mi marido me abandona [...] Va a hacerse matar. Dígame, ¿por qué esta guerra?
23¡Qué deliciosa criatura es la pequeña princesa!
24Es usted muy amable, monsieur Pierre, al venir a visitar a una pobre enferma.
25¡Ah! Veamos. Cuéntenos eso, vizconde.
26El vizconde es conocido personal de monseñor. [...] El vizconde es un excelente narrador. [...] ¡Ya se nota que es un hombre de sociedad!
27¡Qué bella persona!
28Señora, temo que mis recursos no estén a la altura de semejante auditorio.