Литмир - Электронная Библиотека

Филипп присел за стол.

— Ее еда лучше, чем в роскошном ресторане, — сказал он.

Пожилая женщина улыбнулась.

— Никогда не была знакома с поваром. Не каждому мужчине достается в жены искусный повар, мсье.

— Согласен. Надеюсь, вы все-таки будете называть меня просто по имени еще до окончания этого вечера, — сказал он.

К радости Келли, Филипп принялся за еду с жадностью. На десерт девушка подала пирожные с малиной и кофе.

— Скажите, Анэлиза, — произнес Филипп, допив кофе, — Жан-Люк всегда такой спокойный? Он сразу же уснул после кормления.

— Да, — мадам Буато улыбнулась. — Хотите, чтобы он остался у вас на ночь?

— Это возможно? — выпалила Келли, прежде чем поняла, что не имеет права спрашивать об этом.

— Конечно, — ответила Анэлиза. — Я принесла с собой достаточно смеси для кормления. Все, что будет нужно, так это поменять ему подгузник.

Филипп коснулся ладонью плеча пожилой женщины.

— Вам будет не слишком одиноко без него?

Его хриплый голос едва не свел Келли с ума. Поднявшись из-за стола, она принялась мыть посуду, дабы никто не увидел выражения ее лица.

— Я буду скучать по нему, — ответила Анэлиза, — однако, повозившись с ребенком, вы станете ему ближе. Будет лучше, если я уйду прямо сейчас, пока он снова не проснулся.

— Я не знаю, как вас и благодарить, — голос Филиппа надломился.

— Филипп... — Келли с трудом сглотнула.

Он посмотрел в ее сторону.

— Давай я отвезу Анэлизу домой, а ты займись ребенком, — неуверенно произнесла девушка.

— Я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением, — быстро сказала гостья, не дав Филиппу возможности ответить. — По дороге я расскажу, что можно, а что нельзя делать с ребенком. Завтра я позвоню вам, чтобы узнать, как идут дела.

Филипп кивнул, потом сердито посмотрел на Келли:

— Будь осторожна на дороге.

Келли понимала, что сейчас он прежде всего заботится о благополучии Анэлизы, а не о ней.

— Обещаю, — сказала Келли.

Мать Иветти поднялась из-за стола:

— Спокойной ночи, Филипп. Сладких снов, малыш, — она поцеловала ребенка в лобик, потом последовала за Келли.

По дороге к дому Анэлизы разговор начала Келли.

— Анэлиза...

— Ничего не говорите, дорогая. Я поняла, что ребенок Иветти в надежных руках.

— Спасибо, что привезли его, — прошептала Келли. — Мой муж сегодня стал просто другим человеком.

— Кажется, ему очень понравился Жан-Люк. Интересно, не изменятся ли его чувства завтра вечером.

— Он уже любит его. Ничего не изменится.

— Возможно, однако у него могут появиться причины вести себя иначе.

— Что вы имеете в виду? — вскрикнула Келли.

— Он может прийти к тому же выводу, что и я сегодня.

— Я не поняла вас.

— Иветти убедила меня, что ваш муж — отец ее ребенка. Теперь я в этом не уверена.

— Вы так думаете, потому что он не слишком похож на Филиппа?

Женщина повернула голову к Келли.

— Вот и вы это заметили. Ваш муж тоже это поймет, если уже не понял.

— Но это не доказательство того, что Филипп не отец ребенка. Они оба смуглые. Я слышала, как Иветти говорила доктору, что Филипп — отец ее ребенка. Она не знала, что я стою неподалеку.

— Возможно, моя дочь хотела, чтобы он был отцом, во что сама и поверила.

Наконец, они приехали. Келли была настолько взволнована разговором, что едва следила за дорогой. Она остановила автомобиль.

— Она встречалась одновременно с Филиппом и еще с кем-то?

— Да. У Иветти всегда было полно мужчин, но отношения с ними у нее были легкомысленными. Я думала, что она выйдет замуж за одного из ветеринаров, с которыми работала. До поездки в горы она встречалась с ним какое-то время. По возвращении Иветти сказала, что он ей надоел, и она нашла другую работу. Несколько месяцев спустя она заявила мне, что встретила в Шамони прекрасного мужчину и беременна от него. Отказывалась назвать его имя. Я ни о чем не знала, пока мне не позвонили из больницы и не сказали, что она попала в аварию с Филиппом Дидье. Ваш муж привлекателен и богат, его фото можно увидеть во всех газетах. Оказавшись с ним в автомобиле в тот вечер, она будто бы доказала, что между ними что-то было. Когда она заявила, что Филипп — отец ее ребенка, я поверила ей.

— Я тоже поверила ей, — голос Келли дрогнул.

Анэлиза тяжело вздохнула.

— Если она родила этого ребенка от кого-то другого, нам нужно это выяснить. Давайте проведем тест на ДНК завтра. Чем раньше мы узнаем правду, тем лучше.

Келли простонала, ибо теперь все еще больше усложнилось. Ее муж только-только привязался к ребенку, который, возможно, ему не родной.

— После того, что вы мне рассказали, я не уверена, что вам вообще следовало привозить ребенка.

За время этого разговора мать Иветти, казалось, постарела.

— Я беспокоюсь так же, как и вы. После того, как тест на ДНК проведут, я увезу Жана-Люка домой, — сказала Анэлиза.

— Если мне удастся, то я назначу тест на утро. Мы привезем с собой все вещи Жана-Люка, — уверила Келли, с неохотой думая о том, что ждет Филиппа и ее завтра утром.

— Сегодня Жан-Люк может поспать в люльке-сумке. Не забывайте подогревать смесь. А вообще он очень спокойный ребенок.

Пожилая женщина вышла из автомобиля, потом наклонилась и еще раз взглянула на Келли:

— До завтра. Если будут проблемы, звоните мне в любое время.

Келли подождала, пока женщина войдет к себе, потом поехала домой.

Войдя в квартиру, она не нашла Филиппа в гостиной. Взяв люльку-сумку, Келли направилась в спальню.

Филипп лежал на кровати, одетый в пижамные штаны, а на его груди лежал ребенок. Оба, казалось, спали.

При виде этой картины в груди у Келли заныло.

Не желая их беспокоить, она оставила люльку за дверью. Не в силах заснуть, Келли направилась в кухню, где приготовила смесь для ребенка и отнесла ее вместе с подгузником в спальню Филиппа.

Чувствуя усталость, она, наконец, отправилась к себе, легла в кровать и заснула.

Включив лампу, Келли посмотрела на часы. Жана-Люка кормить еще рано, но, возможно, он уже проголодался. Надев халат, она направилась в спальню Филиппа.

— Я подогрею смесь, — сказала она мужу, который держал ребенка на руках.

Через несколько минут смесь была готова. Захватив из морозилки новый ледяной компресс, Келли пошла в спальню, где вручила Филиппу бутылочку со смесью и чистую пеленку. Жан-Люк принялся жадно есть.

Келли поменяла компресс, стараясь не встречаться с Филиппом взглядом.

— Анэлиза сказала, что ребенок должен спать в люльке. Давай я положу его туда.

— О чем еще вы говорили? — спросил он, когда Келли поставила люльку на край кровати.

Она прикусила губу, раздумывая, говорить ему правду или нет.

Филипп нахмурился.

— Что такого произошло, пока вы ехали к ее дому?

Келли нервно облизнула губы.

— Анэлиза думает, что Иветти обманула ее, назвав тебя отцом своего ребенка.

Филипп выругался, потом провел рукой по волосам.

— Она хочет, чтобы ребенок оказался твоим, но... Завтра утром мы поедем в клинику, чтобы провести тест на ДНК.

Он стиснул зубы.

— И по этой причине она позволила ему остаться сегодня здесь? — в ярости произнес он.

— Она и не подозревала, что Иветти лжет, до тех пор, пока не увидела вас вместе.

— Почему?

— Она считает, что ребенок не слишком на тебя похож.

— А как считаешь ты? — он зло посмотрел на нее.

— Я должна признать, что он не слишком похож на тебя, за исключением некоторой смуглости. Однако дети не обязательно во всем похожи на своих родителей. Возможно, он твой. Иветти когда-нибудь говорила о другом мужчине?

— Я ничего не знаю о ее личной жизни.

— Однако, если вы были близки...

Келли заметила, что Филипп начинает злиться не на шутку.

— Дождись ты меня тогда с рентгена, я все бы тебе рассказал!

— Расскажи сейчас, — она прерывисто вздохнула и присела на край кровати.

9
{"b":"145201","o":1}