Литмир - Электронная Библиотека

   ” — Надо браниться, спорить, протестовать. Это тоже превосходный путь для возбуждения увлечения, для слияния и проникновения в глубь пьесы, куда не доходит мысль, а только чувство. Увлекать себя — способность, талант.

   — Но вы же запретили, видите ли, нам говорить, слушать, обмениваться мнениями,— [напомнил] Говорков.

   — Напротив, я вам предлагал побольше и почаще это делать, но с одним условием: не поддаваться зря чужим мнениям, не терять себя в спорах. Теперь, когда мы ощупали кое-какие моменты, сблизившие вас с пьесой, вам есть за что держаться и что отстаивать из своего. Кроме того, принимая во внимание то, что ваше собственное мнение еще не крепко и что вы еще не умеете его отстаивать, мы с Иваном Платоновичем стараемся понять индивидуальность каждого, стоим на страже и бережем ее. Пока мы делаем за вас то, с чем вам самим еще трудно справиться. Со временем, когда вы научитесь,— обойдетесь без нас, а пока мы не дадим в обиду того, что, как нам кажется, близко вашей природе. Если же мы не доглядим и вы кое-где отойдете от своего подлинного [мнения] или запутаетесь в чужих, мы поможем вам вернуться на верный путь”.

   После этого текста имеется приписка Станиславского: “Описание беседы— см. большую рукопись”, то есть план-конспект (No 585), где имеется публикуемая далее беседа о пьесе.

   51 Повидимому, Станиславский предполагал написать специальную беседу Торцова с учениками, подводящую итог спорам о пьесе. Об этом свидетельствует запись в плане-конспекте (No 584), которую мы приводим здесь полностью:

   “Беседа кончается перечислением, что запало в душу: а) Трагедия человеческой страсти — любовь — “Ромео и Джульетта”. Трагедия человеческой страсти — ревность — это “Отелло”. Властолюбие — “Макбет”. Шекспир — поэт человеческих страстей, б) “Отелло” — переделка новеллы, сделанная гением, в) “Отелло” — бытовая картина из военной жизни, г) Борьба классов и национальностей]. Общественное значение (Венеция. Мавр. Турки), д) Психологическая пьеса, е) Пьеса актера и ролей, ж) Высокое литературное произведение, з) Пьеса фабулы, и) Боготворение женщины, жены, к) Разочарование в идеалах, л) Трагедия доверчивости, м) Отелло — не ревнив” (см. примечание 3 даа стр. 520 наст. тома).

   Дальнейший текст, в соответствии с указанием автора, печатается по плану-конспекту (No 585).

   52 В этом месте рукописи имеется пометка Станиславского: “Дописать, как круги слизаются”. Однако это намерение осталось неосуществленным.

   53 Дальнейший текст, в соответствии с авторскими указаниями, печатается по рукописи No 587.

   54 Станиславский предлагает здесь два подхода к пересказу содержания пьесы. Либо рассказ содержания ведется со стороны, то есть с позиции читателя пьесы и объективного наблюдателя развивающихся в ней событий, либо от первого лица, для чего актер ставит себя на место одного из действующих лиц, окружает себя обстоятельствами роли и оценивает происходящие в пьесе события с точки зрения интересов своего персонажа,

   55 Этот новый раздел, в соответствии с указанием автора на полях текста, печатается по рукописи No 588.

   56 После этих слов Станиславский написал в скобках: “Оценить по этому образцу другие факты первой сцены” — и оставил страницу недописанной.

   Сохранилась конспективная запись (No 600), в которой Станиславский намечает дальнейший путь разбора пьесы по фактам и событиям.

   Приводим выдержку из этого конспекта, касающуюся других сцен I, II и III актов:

   “Вторая картина. Посланцы от Сената. Это прямое продолжение 1-й картины. Их надо было бы разбирать одновременно как одно целое. У них есть связь по линии “похищения”. Но для пьесы (важнее то, что вторая картина начинает новую линию: войны и потребности республики в Отелло... В третьей картине обе эти линии соединяются. Сенаторы и дож будут поставлены перед выбором: спасение родины (Отелло) или оскорбление знати (Брабанцио). Изберут первое: признание брака с инородцем.

   Но в этих картинах есть еще... линии, кроме Брабанцио и Отелло. В первой картине экспонируется ненависть и интрига Яго и Родриго против Отелло и Кассио. В третьей картине эта линия интриги (придворная, полковая) терпит поражение, так как Отелло признали.

   Создается новый план Яго против Отелло и Кассио, план мести через Дездемону. Согласно этому плану Яго то ударяет по Кассио (“Кордегардия”), то по Отелло и Дездемоне (все последующие акты). И наконец развязка — последняя картина. Вот конструкция пьесы, которая познается через оценку фактов.

   Первый факт-эпизод — уговаривание Яго Родриго — нужен как подготовительный момент Для тревоги и как экспозиция взаимоотношений Яго с Родриго, Яго с Кассио, Яго с Отелло, Яго с Эмилией, Родриго с Дездемоной, Кассио с Дездемоной.

   Тревога нужна д_л_я п_о_г_о_н_и. П_о_г_о_н_я нужна для спасения Дездемоны.

   В_т_о_р_а_я к_а_р_т_и_н_а. Н_а_г_н_а_л_и, с_п_а_с_л_и — казалось бы, наступило торжество... Отелло будет наказан, и брак расторгнут. Не т_у_т-т_о б_ы_л_о! В_т_о_р_г_а_е_т_с_я в_о_й_н_а, и в_о_з_н_и_к_а_е_т н_е_о_б_х_о_д_и_м_о_с_т_ь в О_т_е_л_л_о. В_ы_б_о_р м_е_ж_д_у б_л_а_г_о_м р_о_д_и_н_ы и с_п_е_с_ь_ю. Отелло победил. Отсюда новый факт — н_о_в_ы_й п_л_а_н Я_г_о: поссорить Отелло с Кассио через Дездемону и Эмилию.

   Начинается кипрская жизнь с лобзаний и любви Ромео и Юлии (Отелло и Дездемоны).

   [Яго] подпустил первую [торпеду] — Кассио с просьбой о прощении.

   Далее, в следующей картине, Яго вливает п_е_р_в_у_ю о_т_р_а_в_у в Отелло, которая подействовала. Отсюда первые признаки, первое п_р_е_д_п_о_л_о_ж_е_н_и_е и_з_м_е_н_ы...”.

   Обращает на себя внимание, что Станиславский понятие “факт” связывает с понятием “эпизод”. В последний период своей деятельности он был склонен придавать в начале работы над пьесой решающее значение определению сценического события, эпизода, содержащего борьбу действующих лиц за достижение цели.

   57 Здесь устранено повторение в тексте.

   58 С того момента как актер получил роль, Станиславский предлагал говорить о ней от первого лица. Он сразу ставил актера в гущу обстоятельств роли, заставляя его действовать от своего собственного имени, “за свой страх и риск”. Таким образом, слияние актера с ролью должно начинаться с первых же репетиций.

   59 Дальнейший текст публикуемой рукописи (No 588) представляет собой разбор и оценку фактов по “Горю от ума”, перенесенные Станиславским сюда из раннего варианта “Работы над ролью”. Очевидно, Станиславский имел в виду заменить этот текст другим, привлекая примеры из “Отелло”. В его литературном архиве хранится специальная рукопись, отвечающая на этот вопрос и посвященная разбору и оценке фактов из “Отелло” (No 593). Рукопись снабжена надписью Станиславского: “Работа над ролью”, но точное указание о месте ее публикации в ряду материалов по “Отелло” отсутствует. Текст этой дополнительной рукописи печатается нами в квадратных скобках, а текст, относящийся к “Горю от ума”, опускается.

   Начало рукописи No 593, повторяющее мысли, уже изложенные Станиславским в предыдущем тексте, опускается.

   В угловые скобки заключен текст, зачеркнутый автором, но восстановленный нами для связи.

   60 Станиславский имеет здесь в виду внезапное нападение японского флота на русскую эскадру в районе Парт-Артура в феврале 1904 года, с которого началась русско-японская война.

   61 Конец рукописи No 593 опускается нами, так как в нем повторяются мысли, изложенные m дальнейшем тексте, который печатается по рукописи No 588. Смысловое совпадение конца рукописи No 593 с публикуемым ниже продолжением рукописи No 588 представляет собою дополнительное доказательство того, что заключенный в квадратные скобки текст рукописи No 593 был написан Станиславским для включения его в данное место основной рукописи.

   62 В качестве иллюстрации этого положения приводим выдержку из текста, представляющего собой вариант или предполагаемое добавление к настоящему разделу (No 590).

149
{"b":"145139","o":1}