Литмир - Электронная Библиотека

— О, сестрица фотографа? Та, что была подружкой невесты на свадьбе Сая? — Джоу бросил на Росса проницательный хитрющий взгляд и добродушно рассмеялся. — Я так и думал, что крошка тебе очень понравилась.

— Откуда ты знаешь? Ты читаешь мысли, Джоу Гулатта?

— Конечно, читаю, — довольный охотник кивнул.

А Росса охватили трепетные воспоминания.

Впервые он увидел Саманту Лэнгдон, когда та сбегала по лестнице в доме на ферме Мокани, одной рукой придерживая полы симпатичного атласного халатика.

Росс, появившийся здесь вместе с Саем — они на пару ремонтировали вертолет, — был поражен. Какая красавица! Прекрасная кожа, роскошные медно-красные волосы, точеная фигурка, красивая грудь...

Очаровательная девушка быстро произнесла:

— А мы и не думали, что вы появитесь так скоро!

Обращаясь как бы к Саю, Саманта потихоньку разглядывала Росса. Тот же стоял рядом с другом будто загипнотизированный. Всего за несколько секунд Сандерлендом овладели неведомые ему прежде чувства. Он был ослеплен. Девушку хотелось сравнить с принцессой или феей. Россу невыносимо хотелось дотронуться до этого сказочного существа, почувствовать вкус губ прелестницы.

Однако потрясенный мужчина быстро взял себя в руки. Прочь эмоции! Росс Сандерленд знал, к чему может привести одержимость женщиной.

Как они с сестрой страдали, когда их родители ссорились! Отец однажды не удержался: поддался чарам одной молодой особы, просто потерял голову от любви, превратился в какого-то управляемого робота. Поэтому-то Росс и убеждал себя долгое время, что с ним никогда ничего подобного не произойдет.

Но картинка из прошлого, связанная с Самантой Лэнгдон, упорно всплывала перед его глазами.

А вы ведь Росс Сандерленд, не так ли? — мягко спросила Саманта.

Сай спохватился и представил молодых людей друг другу. Девушка слегка покраснела. Ведь Росс ее внимательно разглядывал. Просто не мог оторвать глаз.

Поведение Сандерленда было вполне объяснимым. Будучи человеком впечатлительным, он не всегда мог держать себя в руках. А уж при виде такой красотки тем более. Подобная слабость делала его уязвимым, что задевало самолюбие. Но прочь сантименты. Главное — не быть порабощенным женщиной.

— Эй, о чем или о ком ты там думаешь? — Джоу беззлобно усмехнулся.

— Я думаю о несчастной Белле, — солгал Росс.

— Черт побери! — Старый охотник сморщился. — Надо чем-то ее занять. А то слоняется целыми днями по ферме. Страдания нужно заглушать делами.

Сандерленд пожал плечами.

— Моей сестре всего двадцать шесть лет, но она уже столько пережила. Мы потеряли и мать, и отца, потом погиб ее муж. Бедняжка Белл. Ей можно только искренне посочувствовать.

Джоу Гулатта понимал это. Но он и невольно задавался вопросом: что послужило причиной ссоры между Изабеллой и ее мужем? Загадка. Однако сейчас основная задача — вывести молодую женщину из депрессии. Ведь на ее психику повлияло многое, в том числе и неоднозначное поведение матери. Диана много лет была для своего супруга, Юана Сандерленда, прекрасной женой, а потом... влюбилась в дальнего родственника, встретив его во время поездки в Англию. Одержимая страстью, она решила оставить мужа и получить опеку над детьми, но они отказались бросить отца. Юан был прекрасным, щедрым и заботливым родителем. Но он так страдал. Ведь когда Диана, его милая супруга, поддавшись внезапно нахлынувшему чувству, оставила семью, Россу было двенадцать, а Изабелле всего девять лет...

Джоу Гулатта до сих пор не мог понять, почему Диана поступила столь жестоко. Видимо, решила отомстить мужу за измены. Но что говорить сейчас об этом! Юан Сандерленд погиб. Под колесами поезда. Самоубийство или несчастный случай? В общем, машинист не успел удержать состав, увидев на рельсах человека. Не справился с управлением из-за сердечного приступа. Когда Юана не стало, его дети просто не могли поверить в случившееся. Их горе было безмерным.

Изабелла вздрогнула и проснулась. Сначала не могла сообразить, где находится. В какой-то темной комнате. Девушка приподнялась, а потом снова опустила голову на подушку, пытаясь вспомнить сон. Белле хотелось плакать. Ей все время видится одно и то же.

Внезапно накатилась невыносимая тоска, однако Изабелла старалась взять себя в руки. Нужно научиться справляться со своими проблемами самой. А может, лучше сходить к психологу? Нет, она не хочет рассказывать о своей жизни посторонним. Правда слишком неприятна.

Комната постепенно наполнялась светом.

Вот и птицы скоро запоют. Милые. Если бы они знали, как помогают их трели, как поднимают настроение. Слушая их звонкие голоса, Изабелла забывала про свои несчастья, ей хотелось жить дальше.

Решительно отбросив легкое одеяло, молодая женщина поднялась с постели и посмотрела на часы, установленные на прикроватной тумбочке. Около пяти утра.

Еще очень рано, но спать совершенно не хочется. И опять Изабелла вспомнила свой сон. Блэр дотрагивается до ее груди и страстно целует ее. А потом они отправляются в роскошный магазин. Супруг сам выбирает ей дорогую одежду, мило беседует с продавщицей, на лице которой появляется выражение зависти. Мол, везет же некоторым. Жить с богатым мужчиной, плохо ли?

Но если бы только она знала, каково приходилось Изабелле!

Блэр был нежным и любящим? Господи, это не так. Он часто издевался над ней. Порой превращался в настоящего садиста. Однажды даже пытался задушить ее, с силой сжав бедной Изабелле горло.

Ты сама заставляешь меня так себя вести! Не понимаешь? Ты просто ничтожество, психопатка! Что ты льешь слезы? Ты ведь не любишь меня, верно? Скажи мне правду. Я больше не могу выносить твое равнодушие. Я научу тебя почитать мужа!

После этих слов Блэр Хартман обычно принимался избивать жену. И кто бы мог подумать, что такой обаятельный молодой человек способен вести себя подобным образом? Изабелла никак не могла привыкнуть к этому. Ее любил отец, обожал брат, но с появлением в жизни девушки Блэра все изменилось. Ее существование превратилось в настоящую пытку.

На людях Блэр Хартман вел себя как истинный джентльмен. Обходительный, щедрый, заботливый муж. Но дома он превращался в настоящего тирана, в настоящего изверга.

Сейчас многие, и особенно Эвелин — бывшая свекровь, обвиняют Изабеллу в смерти Блэра. Дама нашла на ком отыгрываться. Видимо, никак не может пережить, что после женитьбы сын отдалился от нее. Классический случай.

Но сколько же выстрадала Изабелла. Однако никогда и никому не рассказывала о жестокости Блэра, о его необъяснимых приступах гнева. Он бил ее до тех пор, пока она не отваживалась давать сдачи. Иногда даже одерживала над ним верх и требовала от мужа прекратить подобное поведение, грозила, что в конце концов уйдет от него. А Блэр продолжал издеваться. Какое же это было унижение! Он превращался в настоящего монстра. Безумно хохотал, оскорблял ее и даже хватался за нож.

После скандалов... просил прощения. Приносил охапки алых роз, задаривал жену дорогим нижним бельем, буквально ползал на коленях, умоляя о пощаде. Говорил, что Изабелла все для него в этом мире. Заявлял, что презирает себя за непредсказуемость. А потом вновь начинал донимать супругу. По его мнению, Белла намеренно злила его, постоянно флиртуя с другими мужчинами, о чем ему якобы периодически сообщали.

Но это же было полным бредом. Белла никогда не позволяла себе вольностей. Подобного за ней не наблюдалось.

Господи, как она страдала! И... очень хотела иметь ребенка от Блэра. Парадокс. Но это было правдой. Однако Изабелла помнила главное — дни ее брака сочтены. Жизни с Блэром Хартманом не получится. Почти три года несчастная задавалась вопросом, как могла стать женой такого человека. Почти три года пребывала будто в аду.

А потом Блэр попал в автокатастрофу и погиб. Но Изабелле не в чем себя винить. Да, случилось ужасное. Однако она слишком много пережила, чтобы изображать из себя безутешную вдову. Ни одна женщина в мире не заслуживает тех унижений, какие она испытала от Блэра Хартмана. Ни одна.

2
{"b":"145087","o":1}