Литмир - Электронная Библиотека

Джорджия удивилась, что, несмотря на ее предложение забрать Леона после урока плавания, Адам Кэзуэлл сам добрался до бассейна и остановился поболтать с ней перед тем, как увести Леона переодеться. Затем Джорджия пошла в главное здание отеля и… набрела на Линка, который пил кофе за столиком под тентом.

— Присоединяйся, — вскочил Линк и пододвинул ей стул. — Я везде искал тебя, но твой дядя объяснил, что ты пристраиваешь сына Кэзуэлла.

— Кто-то должен этим заниматься, — ответила Джорджия, глядя в его яркие всевидящие глаза. — Я бы выпила холодного кофе.

— А что к нему? — Линк подозвал официанта.

— Ради Бога, ничего. Мне еще завтрак надо переварить.

— Завтракала ты вместе с маленьким Леоном. — Он снова сел. — А что же его отец не присоединился к вам?

— Его не приглашали.

— Я говорил тебе, что их брак на грани распада.

— Остановись, — предупредила Джорджия.

— Дай мне закончить. Их брак еще можно сласти. Нужно спасти — ради мальчика.

— Ты хочешь меня о чем-то предупредить?

— Джорджия, я не мог не заметить, как Кэзуэлл смотрел на тебя.

— При всей моей скромности, должна тебе сказать, что я привыкла к таким взглядам.

— Ну конечно, — протянул Линк. — Я ведь и сам не могу отвести от тебя глаз, но все же его взгляд был особенным. Кэзуэлл был похож на человека, который долго искал ответ на какой-то вопрос и вдруг обнаружил этот ответ у себя под носом. Ты наверняка почувствовала то же самое.

— Линк, о чем ты говоришь?

— Ну, это же совершенно ясно. И ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.

— Мне просто понравился маленький мальчик. А совсем не ею отец.

— Тогда, я думаю, надо дать понять это отцу, Джорджия, иначе ты попадешь в неприятное положение.

— Спасибо за совет, — сказала Джорджия.

— Пожалуйста. Я вообще человек очень добрый.

— Правда? А похож на крестоносца. Ну ладно, мы, кажется, решили опекать друг друга.

— Именно это и даст нам возможность спокойно отдохнуть, не правда ли? — насмешливо спросил он и улыбнулся. — А вот и твой холодный кофе. Во сколько мы сегодня отправляемся?

— С приливом. Нам надо еще подготовить лодку. Наполнить бак.

— Я уже все подготовил. — Он снова обворожительно улыбнулся. — А скажи мне, так, ради интереса, как бы ты переоборудовала отель, если бы тебе представилась такая возможность?

— Кто! Я? Я ведь еще такой несмышленыш. — Джорджия напомнила ему его слова.

— Не принимай все так близко к сердцу. В конце концов, тебе только двадцать четыре или около того.

— Хочешь посмотреть мои зубы?

— Господи, да мне не пришлось искать твое свидетельство о рождении! О твоем возрасте сказал твой дядя. И о том, сколь многого ты достигла в свои годы.

— Понятно. — Она слегка расслабилась. — Ну, так вот, Линк Робартс, я не намерена давать тебе пользоваться моими мозгами.

— Тогда скажи, сколько стоит твоя консультация.

— Сначала клиент должен мне понравиться.

— Вот поэтому я и спрашиваю. Я нравлюсь тебе, Джорджия. Ты даже хочешь поужинать со мной сегодня.

— Я не затем приехала на Сансет, чтобы охотиться здесь за незнакомыми мужчинами, — холодно ответила она. — Ну а что бы сделал с отелем ты, блестящий архитектор?

— Как насчет того, чтобы начать все сначала?

— Ты имеешь в виду, разрушить отель? — Джорджия широко раскрыла темные глаза.

— Ну, это, конечно, только гипотеза. Мы с тобой профессионалы. Можем обсудить вопрос предметно.

— Гипотеза? Правда? — Джорджия коротко рассмеялась. — Если бы твоя фамилия была не Робартс… Если бы ты и твой отец не собирались вкладывать деньги в Северный Квинсленд… В конце концов, это самое привлекательное место для туристов. Большой риф — одно из чудес света.

— Дело в том, мисс Беннетт, что я знаю это место гораздо лучше вас.

— Тогда вы должны знать его на десять лет дольше, — резко бросила Джорджия.

— К вашему сведению, мисс Беннетт, мне тридцать один.

— Этот возраст многие считают уже средним, — мило улыбнулась она.

— Ты имеешь в виду маленького Леона?

Она улыбнулась еще шире.

— Он говорит, что он вундеркинд.

Линк рассмеялся.

— Ну что ж, он, безусловно, понимает, когда перед ним красивая женщина. И знает, как с ней подружиться. На каком инструменте он играет?

— На фортепьяно.

— Тогда тебе надо организовать небольшой концерт — если мальчик, конечно, согласится. Он приятный малыш. Только плохо подстрижен.

— Вот именно! — вздохнула Джорджия. — Челка падает ему прямо на глаза. Мне кажется, надо спросить его отца, можно ли отвести мальчика в нашу парикмахерскую. И еще ему нужна повседневная одежда.

— Я думал, ты приехала сюда отдыхать, а не записываться в няньки. — В голосе Линка послышалась странная интонация.

— Но здесь оказался Леон, и ему надо помочь.

Взгляд Линка скользнул по ней и задержался на полных, мягких губах.

— Благослови Господь твое доброе сердце, Джорджия, но почему ты не хочешь предоставить отцу заботу о собственном ребенке? Мне кажется, Кэзуэлл только с виду такой беспомощный.

— Скорее нервный, — поправила его Джорджия. — Мне он показался очень нервным.

— Как раз таких людей меня учили избегать.

— Ну конечно. Ты же деловой человек, а он музыкант. Вы как с разных планет.

— А что ты имеешь против деловых людей? Ты же сама решила посвятить свою жизнь карьере.

— А может быть, у меня несколько скелетов в шкафу.

— Тогда нужно открыть твой шкаф, и все сразу станет понятно.

— Я думала над этим. Нет, ничего не выйдет. — Джорджия резко сменила тему разговора: — Значит, ты решил снести отель?

— Тсс, Джорджия. — Он приложил палец к губам.

— Какой ты хитрый, Линк Робартс. — Хитрый. Опасный. Несущий в себе разрушение, подумала она, чувствуя, что ее тело плавится как воск.

— Но это же не смертный грех, ведь нет? А если серьезно, я стараюсь вникать во все отрасли гостиничного бизнеса. Твой дядя основал этот курорт примерно лет пятнадцать назад. Это была хорошая работа. Но для того времени. Теперь, я думаю, нужна совершенно новая концепция.

— Ну и как бы ты поступил? — спросила Джорджия, стараясь противостоять его обаянию.

— Я бы сделал один центральный комплекс и много бунгало по всему острову, — ответил он с энтузиазмом в голосе. — А для семейного отдыха есть множество других островов. Я считаю, что «Сансет» надо предоставить только взрослым. От детей нельзя ожидать бережного отношения к таким маленьким, драгоценным заповедникам.

— Значит, ты бы запретил приезжать сюда детям? — Джорджия даже не стала сдерживать возмущение.

— Послушай, — примирительно сказал Линк, — ты же прекрасно понимаешь, как губительно сказывается на рифах все возрастающее число туристов. На Сансете великолепные рифы. Твой дядя сам говорил мне, какой огромный урон нанесен им в последнее время. Нельзя допустить, чтобы ситуация стала необратимой. Не все родители прививают своим детям бережное отношение к природе. Когда детей много, они превращаются в огромную разрушительную силу. Ты приезжаешь сюда с детства. Ты же видишь, сколько всего уже уничтожено. Даже прогулочная дорожка вокруг острова и та уже значительно пострадала. Я бы постарался уменьшить число приезжающих сюда. Не больше пятидесяти человек одновременно. Вот в этом и состоит моя новая концепция.

— А как же дядя Роберт? Ты ведь знаешь, что у него нет таких денег.

— Знаю.

— Значит, сюда тебя послал отец?

— Ты говоришь так, как будто я заслуживаю тюрьмы, — произнес Л инк с горечью. — Я поехал сюда, чтобы совместить приятное с полезным. Мне надо было немного отдохнуть, и я решил посмотреть, как функционирует один из маленьких курортов. Никакого особенного плана не было, Джорджия. Небольшая туристическая поездка в рай.

— Очень разумная туристическая поездка, — заметила Джорджия, глядя в его светлые пронзительные глаза.

— Я думаю, ты понимаешь: чтобы выжить, нужно быть разумным.

12
{"b":"145084","o":1}