После уроков приехал Мэтт с куринным бульоном из местного ресторана и кучей комиксов.
– Почему ты не в постели? – спросил он.
Он суетился возле нее, словно у нее мононуклеоз или рак, а не обычная простуда, как она сказала ему, когда он позвонил ей утром из школы со своего мобильного. Уложив ее в кровать, он поставил ее на колени чашку с бульоном.
– Это должно тебя вылечить лучше всяких лекарств, правда?
– А как же комиксы?
Мэтт пожал плечами.
– Мама всегда мне их покупала, когда я в детстве болел и оставался дома. Не знаю. Благодаря им мне всегда становилось лучше.
Когда он присел рядом с ней на кровать, она взяла один журнал. Почему у Чудо-женщины такая огромная грудь? Неужели, имея шестой размер, можно прыгать по крышам и бороться с преступниками без хорошего спортивного белья?
Эти мысли напомнили Джози о том, что она почти не носила собственный бюстгальтер в последние несколько дней. Ее грудь стала очень чувствительной. А это, в свою очередь, напомнило о тесте на беременность, который она завернула в бумажное полотенце и выбросила в мусорный бак на улице, чтобы мама его случайно не нашла.
– Дрю собирается устроить вечеринку в эту пятницу, – сказал Мэтт. – Его родители уезжают в Фоксвудс на выходные. – Мэтт нахмурился. – Надеюсь, к тому времени тебе станет лучше и ты сможешь пойти. Как ты думаешь, что у тебя?
Она повернулась к нему и набрала воздуха в грудь.
– Главное, чего у меня нет. Месячных. У меня задержка две недели. Сегодня я провела тест.
– Он уже договорился с ребятами из Стерлингского колледжа, чтобы они купили пиво. Поверь, будет весело.
– Ты слышишь меня?
Мэтт улыбнулся ей так, как успокаивают ребенка, который говорит, что небо падает.
– Думаю, ты зря беспокоишься.
– Тест позитивный.
– Это бывает из-за стресса.
У Джози отвисла челюсть.
– А если это не стресс? А если это на самом деле, понимаешь?
– Тогда мы вместе с этим справимся. – Мэтт наклонился вперед и поцеловал ее в лоб. – Малыш, – сказал он, – ты от меня никогда не избавишься.
Спустя несколько дней, когда пошел снег, Питер специально слил весь бензин из снегодува и перешел на другую сторону улицы, к дому мистера Уизерхолла.
– Не говори, что у тебя опять закончился бензин, – сказал тот, открывая дверь.
– Наверное, у папы не было времени наполнить запасные канистры, – ответил Питер.
– Нужно найти время, – сказал мистер Уизерхолл, но уже повернулся в дом, оставив дверь открытой, чтобы Питер мог войти. – Нужно составить график, вжт как это делается.
Проходя мимо телевизора, Питер взглянул на участников шоу с вопросами о знаменитостях.
– Героиня комикса Большая Берта настолько большая, – говорил ведущий, – что вместо парашюта использует… что?
Как только мистер Уизерхолл скрылся внизу, Питер открыл банку с сахаром на кухонном столе. Пистолет все еще был там. Питер достал его, затаив дыхание.
Он закрыл банку и аккуратно поставил ее на место. Затем сунул пистолет носом вниз за пояс своих джинсов. Его куртка была достаточно длинной, поэтому ничего не было видно.
Он осторожно выдвинул ящик с приборами, заглянул в навесные шкафчики. Проведя рукой по пыльной поверхности холодильника, он наткнулся на гладкий корпус второго пистолета.
– Знаешь, нужно всегда иметь запасную канистру… – повышался голос Уизерхолла с нижних ступеней лестницы, сопровождаемый звуком его шагов. Питер положил оружие и опустил руки по швам.
Когда мистер Уизерхолл вошел в кухню, Питер был вес крый от пота.
– С тобой все в порядке? – спросил он, присматривая к Питеру. – Ты что-то бледный.
– Я поздно лег спать, делал уроки. Спасибо за бензин Еще раз.
– Передай отцу, что в следующий раз я не буду его выручать, – сказал мистер Уизерхолл и помахал Питеру с крыльца.
Питер подождал, пока мистер Уизерхолл закроет дверь, и бросился бежать, поднимая в воздух снег по пути. Он оставил канистру с бензином возле снегодува и забежал в дом. Закрыв дверь своей комнаты на замок, он достал пистолет из-за пояса брюк и сел.
Он был черный и тяжелый, из легированной стали. Поразительно, насколько ненастоящим казался «глок», словно детская игрушка, хотя Питер подумал, что удивляться следует тому, насколько реалистично выглядят игрушки. Он оттянул затвор, поднял вверх затворную задержку, извлек магазин.
Прикрыв глаза, он приставил пистолет к виску.
– Бах, – прошептал он.
Потом положил пистолет на кровать и снял одну из наволочек. Положил его внутрь и завернул, словно бинтом. Он сунул пистолет под матрац и лег на кровать.
Все это было похоже на сказку, где принцессе пришлось спать на постели с горошиной или чем-то в этом роде. Вот только Питер не был принцессой, и тайник не помешает ему уснуть.
На самом деле, благодаря ему он будет лучше спать.
В своем сне Джози стояла в красивейшем вигваме. Стены были сделаны из промасленных оленьих шкур, крепко сшитых золотыми нитками. Вокруг нее разворачивались истории, нарисованные оттенками красного, желтого, фиолетового и синего – сказки об охоте, любви и потерях. Вместо подушек лежали роскошные шкуры буйволов, угли, словно рубины, мерцали посредине. Подняв голову, она увидела звезды сквозь отверстие для дыма.
Вдруг Джози поняла, что ее ноги скользят и, что еще хуже, она не может их остановить. Она посмотрела вниз, но не увидела ничего, кроме неба. И не поняла, то ли это она оказалась настолько глупой, что поверила, будто можно гулять среди облаков, то ли это земля исчезла у нее из-под ног, как только она отвлеклась.
Она начала падать. Она чувствовала, как переворачивается в воздухе вверх ногами, как надувается юбка и ветер скользит между ног. Она не хотела открывать глаза, но не могла удержаться и подсматривала: земля неслась навстречу с пугающей скоростью, крошечные зеленые, коричневые и синие квадраты росли, на них проявлялись детали, они становились более реалистичными.
Вот ее школа. Ее дом. Крыша над ее комнатой. Джози поняла, что сейчас упадет на нее, и внутренне напряглась, приготовившись к удару. Но во сне люди никогда не падают на землю, никогда не видят своей смерти. Вместо этого Джози услышала всплеск – ее одежда расплылась, словно огромная медуза, когда она упала в теплую воду.
Она проснулась, задыхаясь, и поняла, что ощущение влаги не исчезло. Она села, подняла одеяло и увидела под собой лужу крови.
После трех положительных тестов на беременность, после трехнедельной задержки у нее случился выкидыш.
«Спасибогосподиспасибогосподиспасибогосподи». Джози зарылась лицом в простыни и заплакала.
В субботу утром Льюис сидел за кухонным столом, читал последний номер «Экономиста» и методично поглощал вафли, когда зазвонил телефон. Он посмотрел на Лейси, которая – она стояла у раковины – была теоретически ближе, но та подняла руки, с которых капала мыльная вода.
– Ответь, пожалуйста…
Он встал и снял трубку.
– Алло?
– Мистер Хьютон?
– Я слушаю, – сказал Льюис.
– Это Тони из «Бернсайда». Привезли пули со срезанной головкой, которые вы заказывали.
«Бернсайдом» назывался оружейный магазин, Льюис заходил туда осенью, чтобы купить растворитель и патроны. Раз или два ему повезло, и он приносил туда оленя на взвешивание. Но сейчас был февраль, и сезон охоты на оленей закончился.
– Я их не заказывал, – сказал Льюис – Это, наверное, какая-то ошибка.
Он повесил трубку и вернулся обратно к вафлям. Лейси вытащила из раковины огромную сковородку и поставила ее в сушку.
– Кто звонил?
Льюис перевернул журнальную страницу.
– Ошиблись номером, – ответил он.
У Мэтта была назначена хоккейная игра в Эксетере. Джози ходила на его игры дома, а выездные матчи посещала редко. Но сегодня она попросила у мамы машину и отправилась на побережье, выехав пораньше, чтобы застать его в раздевалке перед игрой. Она заглянула в раздевалку для приезжей команды, и в нос ей тут же ударил резкий запах, исходящий от спортивного снаряжения. Мэтт стоял к ней спиной, одетый в нагрудник, штаны с мягкими вставками и в коньках. Он еще не успел натянуть свитер.