Подземное помещение, в котором оказался Волшебник, находилось в горном районе под названием Три ущелья.
Эта местность была словно создана для профессора Эппера, поскольку китайский иероглиф «ву» означает «волшебник» или «ведьма», в зависимости от контекста, и часто встречается в топонимах: ущелье By, второе из знаменитых Трех ущелий, Вушан, древний город-крепость, когда-то стоявший на берегу Янцзы, и, конечно же, гора Вушан, Гора ведьм — островерхий колосс, возвышающийся над «прихожей».
Ущелье By славилось своей историей: храмами, святынями, резными шедеврами (такими, как Плита Конг Мина) и рукотворными пещерами (наподобие Пещеры зеленого камня). Ныне все это покоится на дне пятисоткилометрового озера, созданного всемогущим временем за исполинской Плотиной трех ущелий.
Своей известностью данная местность также обязана некоторым необычным явлениям.
Как и в китайском Росвелле, здешнее небо на протяжении многих столетий вело себя крайне странно: сбрасывало мириады звезд и издавало свечение, похожее на северное сияние. А поверье гласит, что в один ужасный день XVII века облака, пролетавшие над Вушаном, плакали кровью.
В общем, ущелье By не могло пожаловаться на скудную биографию.
Но теперь, в XXI столетии, все эти чудеса пали жертвами прогресса, почив под волнами великой Янцзы, усмиренной крупнейшим творением рук человеческих. Старый город Вушан обрел бесславное пристанище на стометровой глубине.
Плотина обрекла на вечный покой и стремительные притоки, некогда впадавшие в Янцзы по широким боковым теснинам. Горделивые пенистые скакуны выродились в смиренные ручейки...
Каменные деревушки, когда-то стоявшие на берегах этих маленьких рек, уже в те времена не вызывали особого интереса у Ока истории — а теперь оно и вовсе о них забыло.
В отличие от Волшебника...
В одном, полузатопленном ущелье, расположенном на севере Янцзы, он обнаружил забытое Богом поселение с входом в систему пещер.
Деревушка (не затонувшая благодаря тому, что находилась на возвышении) представляла собой саму древность и отсталость: несколько хижин из булыжника с соломенными крышами... Она была заброшена вот уже триста лет — и жители окрестностей считали, что в ней живут привидения.
Теперь, благодаря ультрасовременной плотине в сотне километров отсюда, вода в деревне стояла аж по колено.
Вход в пещерную систему не охранялся ни полицией, ни воротами. Очевидно, главным стражем здешних тайн, справлявшимся со своими обязанностями более двух тысячелетий, была легкость доступа...
Волшебник обнаружил вход в маленькой каменной хижине, встроенной в основание горы. В этом домишке, в котором когда-то жил великий китайский философ Лао-Цзы, основатель даосизма и учитель Конфуция, профессор увидел каменный колодец с кирпичным ободом.
На дне колодца, под слоем зловонной черной воды, имелся съемный пол, а под ним — заветная «прихожая»...
Волшебник приступил к работе.
Он вынул из рюкзака мощный портативный компьютер, подсоединил его к цифровой фотокамере с высоким разрешением и стал делать снимки стен помещения.
По мере того как камера запечатлевала таинственные начертания, на мониторе компьютера сквозили кометы-вычисления...
Работала переводческая программа — сложнейшая база данных, на создание которой у Волшебника ушло много лет... Она включала в себя тысячи древних символов разных стран и культур, а также допустимые варианты их перевода. Кроме того, программа профессора могла предоставить «туманную» версию — что-то вроде наиболее предпочтительной интерпретации при неясном значении символа.
Едва камера фотографировала очередное изображение, как его исследовал компьютер и выдавал результат. Например:
Перевод составляющих: ши тоу (камень) си (храм)
Связный перевод: «каменный храм»
Вероятные значения: «каменная гробница», «каменный храм Темного Солнца», «Стоунхендж (см. ER:46-2B)»
Среди прочих глифов и рельефов программа распознала самое известное философское изобретение Лао-Цзы — символ Великого абсолюта (Тайцзи):
Компьютер перевел: «Тайцзи; см.: Великий предел, инь-ян (зап. разг.). Традиционный символ для обозначения двойственности всего сущего: противоположности содержат малую толику друг друга (например в добре есть крупица зла, а во зле — крупица добра)».
Иногда программа не могла найти информации о символе.
В подобных случаях она создавала новый файл и добавляла его в базу данных.
Вне зависимости от результата компьютер Волшебника трудолюбиво жужжал. Механическая пчела, приносящая информационный мед...
Через несколько минут один из переводов привлек внимание профессора:
Первая колонна* должна быть установлена ровно за 100 дней до возвращения.
Наградой будет знание**
Неясные термины:
* «Блок», «алмазная глыба».
** «Мудрость».
— Первая колонна, — прошептал Волшебник. — О Господи!..
Спустя еще десять минут в «прихожую» спустился второй участник экспедиции.
Это был Тэнк Танака, коренастый профессор-японец из Токийского университета, напарник и старинный друг Волшебника. Мягкий взгляд карих глаз, доброе круглое лицо, припорошенные инеем виски — о таком преподавателе мечтает каждый студент-историк...
Едва он коснулся пола своими маленькими ножками, как компьютер Волшебника призывно загудел.
Два пожилых профессора приникли к экрану. Вот что они увидели:
Пришествие уничтожителя бога Ра знаменует запуск* великой машины** через возвышение Са-бенбена.
Чти Са-Бенбена, береги его, не отдаляйся от него, ибо он один управляет шестью. Помни: только шесть, наделенные силой, могут оживить колонны и привести тебя к гробницам, тем самым подготовив машину для Второго пришествия***.
Конец всего грядет...
Неясные термины:
* «Начало», «приведение в действие», «инициация».
** «Механизм» или «Мироздание».
*** «Возвращение».
См.: XR:5 — Частичное разъяснение обнаружено в монастыре Джоу-Зу, Тибет (2001)
— Са-Бенбен?.. — удивился Танака. Глаза Волшебника округлились от восхищения. Это редкое название самой маленькой, самой верхней части Золотой вершины Великой пирамиды. Вся вершина называется Бенбен. Однако эта часть особенная, поскольку, в отличие от других, трапециевидных частей, она представляет собой мини-пирамиду, то есть малый Бенбен. Отсюда и название: Са-Бенбен. На Востоке ее величают чуть брутальнее: Огненным камнем.
Взгляд Волшебника замер на символе, предшествующем переводу.
— Машина... — прошептал он в задумчивости и внимательно просмотрел текст. — Ну конечно же! Я вспомнил, где видел этот символ! — воскликнул он, дойдя до ссылки. — На треснутой каменной плите, раскопанной в Тибете. Но из-за повреждений можно было прочитать лишь первую и третью строчки. «Пришествие уничтожителя бога Ра» и «Через возвышение Са-Бенбена». Теперь у нас есть полный текст. Это очень важно... Уничтожитель Ра — это Сатана, адская сила... — бормотал Волшебник себе под нос. — Но пришествие Сатаны было предотвращено... Если только... если только земной ад не начался в другой форме, неожиданной для нас... И если Огненный камень управляет шестью священными камнями, дает им силу; значит, от него зависит все: колонны, машина и возвращение Темного Солнца... О Господи!