Литмир - Электронная Библиотека

Мысли его плавно перетекли на Линдси. Раньше ни одна женщина не волновала его сердце так сильно, как она. До встречи с ней он откладывал личную жизнь на время, когда выйдет в отставку. Сдается ему, все произойдет гораздо раньше.

Он взглянул на свою ногу в гипсе. После аварии прошло три месяца. Брейди взглянул на дверь спальни. Линдси была совсем не похожа на тех женщин, которых он знал раньше. Ему нравились ее независимость, любовь к работе, то, как она относилась к своим пациентам. У нее был сильный, вызывающий уважение характер.

Брейди подошел к холодильнику и достал апельсиновый сок. Больше там ничего не было. А ведь можно сделать тосты… Ее нужно хорошо покормить. Может, у него дома…

Стоп! — сказал себе Брейди. Его будущее неопределенно. Он не может связывать себя с женщиной!

Хочет ли он продолжать эти отношения? Да, конечно, ну хотя бы еще ненадолго…

В дверь домика кто-то постучал. Он замер. Видимо, Рэнделлы знали, что он вчера провожал Линдси. Глупо скрываться. Он открыл дверь.

На пороге спиной к нему стоял незнакомец в куртке-дубленке. На голове у него была черная ковбойская шляпа. Сначала Брейди решил, что это кто-то из строителей. Но вот человек обернулся, и Брейди взглянул ему в лицо. У него перехватило дыхание. Эти глубоко сидящие карие глаза и квадратная челюсть. Эти густые седые волосы. Шляпа, Надвинутая на лоб… Господи, как будто явился призрак его отца!

Увидев его, мужчина помрачнел.

— Кажется, я ошибся адресом.

— Это зависит от того, кого ты ищешь, дядя Джек. Если Рэнделлов, то я к твоим услугам.

Глаза Джека сузились.

— Ты сын Сэма?

Брейди не мог поверить, что это ему не снится… Что Джек делает здесь через столько лет?

— У Сэма было двое сыновей. — Люк и я. А, может, ты ищешь своих сыновей?

Гость покачал головой.

— Я ищу Линдси Стэффорд. Это ее коттедж?

— Да, — Брейди смутился. Почему его дядя ищет Линдси?

В это время, на ходу натягивая свитер на рубашку, из спальни выбежала Линдси.

— Кофе готов? Я опаздываю! — Увидев на пороге двух мужчин, она побелела. — Джек, что ты здесь делаешь?

Джек повернулся к ней.

— Это я хотел спросить у тебя.

У Линдси сильно забилось сердце, она сглотнула и взглянула на смущенного Брейди. Как она не хотела, чтоб он узнал о Джеке таким образом! Она подошла к Джеку.

— Я же говорила тебе, что ищу работу.

— Но не говорила, что ты в Сан-Анджело. Я узнал об этом от твоей подруги. Мы же договаривались, что ты откажешься от своей идеи, — он сурово взглянул на нее.

Она вгляделась в его осунувшееся лицо. Так. Он начал терять вес…

— Я не могла остаться в стороне, Джек. — Она повернулась к Брейди: — Это мой отчим, Джек Рэнделл.

— Надо же! Твой отчим — мой родной дядя? Потрясающее совпадение!

— Я все собиралась сказать тебе об этом, но не решалась, — мягко произнесла она.

Его взгляд стал тяжелым.

— Что ж, приезд дяди Джека избавил тебя от этой необходимости. — Он взглянул на старика. — О тебе здесь легенды ходят, а ты взял и объявился через столько лет! Тебе осталось только постучать в двери своих сыновей: здрасьте, а вот и я!

Джек отрицательно покачал головой.

— Я не собираюсь вмешиваться в их жизнь. Мы с Лин уедем отсюда, и все.

— Нет, Джек, ты не можешь так уехать. Ты должен им все рассказать.

Джек выпрямился.

— Я уже говорил, что не собираюсь этого делать.

Брейди схватил куртку.

— Мне пора. Думаю, вы тут разберетесь сами.

На веранде Линдси схватила его за руку.

— Мне нужно тебе объяснить…

— То есть извиниться за то, что всех нас водила за нос?

— Я говорила только правду, — в ее глазах показались слезы. Он не понимает. Она врач! Она не имеет права разглашать тайну о болезни своего отчима без его согласия!

Его глаза сверкнули.

— Я понял. Ты явилась сюда, чтобы вызвать наше сочувствие.

Ей стало больно.

— Это все придумала я. Джек не хотел встречаться с сыновьями. — Ее руки дрожали. — Когда я приехала сюда, то убеждала себя, что мне необходимо увидеть сыновей Джека. Он говорил о них все эти годы. А тут подвернулась работа у Трависа. Он был так похож на Джека! — Она взглянула на чудную долину. — Я не могла отказаться! Я слушала рассказы о сыновьях Рэнделлов с десяти лет. — Линдси утаила, что сама мечтала стать частью этой большой семьи.

Брейди нахлобучил шляпу.

— Ну, раз он столько для тебя значит, можешь с ним уезжать. Учти, что как только его увидят мои братья, здесь такое поднимется…

— Пока Джек не увидит своих сыновей, я отсюда не уеду! — жестко произнесла она, подавив в себе слезы и гнев. — Я хочу помочь Джеку, и я не позволю ему… — она запнулась, — упустить эту возможность. Так что зови их, если хочешь. Я к этому готова.

Брейди схватил ее за плечи.

— В какое положение ты меня ставишь, Линдси? Лично я ничего не могу иметь против Джека. Но я привязан к своим кузенам. У нас семейный бизнес.

— Знаю. А я предана человеку, который меня вырастил. Который поверил в меня раньше, чем я сама в себя поверила. — Она положила руки ему на грудь. — Джек совершил много ошибок, но он за это заплатил сполна! Он провел в тюрьме годы. Остался без семьи, без детей. — Линдси смотрела Брейди прямо в глаза. — Джек так важен для нас с мамой, Брейди. Он хороший человек. Ради бога, пойми, он тоже Рэнделл!

Брейди чертыхнулся:

— Линдси, ты хочешь, чтоб я ему сочувствовал? Но я не могу стать врагом моей большой семьи, моих шести двоюродных братьев!

— Шести?

Линдси и Брейди увидели, что к ним подходит Джек.

— О ком вы говорите?

Вздохнув, Линдси подошла к Джеку.

— У тебя есть, еще три сына, Джек. Я узнала об этом недавно. Они тоже живут здесь.

Джек закрыл глаза.

— Как же они меня ненавидят! Поехали отсюда, Линдси!

Она покачала головой.

— Ладно, я пошел, — Брейди двинулся к машине.

— Погоди. Что ты собираешься делать? — Линдси пошла за ним.

— Что я должен делать, Линдси? Притворяться, что никого не встретил?

— Нет. Но немного подождать…

— С какой целью? Ведь ничего не может измениться…

— Верно. Но я ведь не могла знать, что Джек приедет сюда именно сегодня. Я собиралась, рассказать тебе все этим вечером и вместе все обсудить.

— Ты хотела соблазнить меня, чтобы я был на твоей стороне!

Слова Брейди оскорбили ее.

— Это ты преследовал меня. Я не планировала того, что между нами произошло. — Его иронический взгляд показывал, что он ей не верит. — Думай что хочешь, Брейди. Но знай, что я буду делать все, чтобы помочь Джеку.

Линдси повернулась и пошла к себе. Напрасно она позволила Брейди перейти границы дозволенного. Но этого больше не будет. Не обращая внимания на Джека, она прошла к телефону, набрала номер клиники и попросила отменить все утренние вызовы.

— Собирайся, Линдси. Поехали, пока не случилось ничего дурного, — сказал Джек.

— Джек, перестань, — сказала она со слезами в голосе. — Ты болен. И здесь твои сыновья. Ты учил меня никогда не сдаваться. Мы, я и мама, будем бороться за тебя. Мы слишком тебя любим. Мы не можем просто так опустить руки.

— Вам придется так поступить. — Его глаза стали совсем печальными. Он крепко обнял Линдси.

Она закрыла глаза и почувствовала его нежность и любовь к себе. Нет! Она должна спасти его, она не позволит ему уехать. И Линдси вытерла слезы.

— В конце концов, тебе просто нужно увидеться со своими сыновьями.

Джек молчал. Она почувствовала, что он колеблется. Она набрала номер телефона.

— Кому ты звонишь, Лин?

— Я знаю, кто может нам сейчас помочь. Это Хэнк Барретт.

Через двадцать минут Брейди был возле своего дома. Спокойная жизнь кончилось. Даже если Джек сейчас решит уехать отсюда, Брейди все равно видел его. И самое важное, он теперь знает, кем Джек приходится Линдси. Нужно лишь выяснить, приехала ли Линдси сюда сама или ее подослал Джек?

Как к нему сейчас относятся его сыновья, Брейди не касается. Но он помнит доброту всех Рэнделлов, радушно приютивших его после аварии, помнит, как навещали его после операции…

15
{"b":"144725","o":1}