— Но откуда ты знала, чье имя назовешь последним? — наморщила лоб старшая подруга. — А… понимаю! Ты пересчитала лепестки и определила, с какого имени начинать.
— Да. — Клара распахнула тяжелую дверь спальни, быстро прошла внутрь и поставила лампу на стол. Шагнув к распахнутому окну, она с наслаждением вдохнула нежный аромат весенней ночи. — Я знала ответ. Более того, я знала его несколько часов назад.
Джоанна не сводила глаз с ее лица:
— Так зачем же тогда ты затеяла это представление с примулой?
Клара уперлась пальчиком в подоконник:
— Я была в бешенстве. Они оба вели себя отвратительно — и Николас, и сэр Гарет. Но особенно сэр Гарет! Николас всегда — всего лишь Николас. Его мозгов хватает лишь на то, чтобы быть омерзительным.
— А сэр Гарет?
— Сэр Гарет, безусловно, очень умен и чрезвычайно практичен, — недовольно поджала губки Клара. — Я пришла в ярость, когда поняла, что ради достижения своей цели он хладнокровно пытается вызвать Николаса на поединок.
— Ты уверена, что он делал это намеренно? — нахмурилась Джоанна.
— Да. Ты заметила, как он играл с цветком, когда Даллан пел свой «Ключ»?
— Но это же всего-навсего цветок, Клара! Как могла ты почувствовать угрозу в столь перинном жесте!
— Это трудно передать словами… Что-то в его манере перебирать лепестки не на шутку встревожило меня, — не оборачиваясь, откликнулась Клара. Взор ее был устремлен в бескрайнее море, залитое серебристым лунным сиянием. — Он ясно давал мне понять, что может быть как кротким, так и опасным, — и все зависит только от меня.
— Неужели ты всерьез веришь в это? — изумленно спросила Джоанна.
— Я верю в то, что сэр Гарет создал себе весьма скверную репутацию и не прочь воспользоваться ею для достижения своих целей. Я уже сказала тебе — он весьма практичный человек! Если Викмерский Дьявол все-таки решил стать господином этой земли, пусть зарубит себе на носу: мы здесь привыкли жить по другим законам. Я не потерплю насилия на своей земле!
— Но, Клара, насилие в крови у этого человека! Для него разрешать мечом любые сложные вопросы так же естественно, как дышать!
— Разумеется, в случае необходимости он будет пользоваться именно этим оружием, — задумчиво протянула Клара. — Но я все-таки сомневаюсь, что ему по душе грубое насилие… По крайней мере, меня он убеждал в обратном. Надеюсь, жестокость была всего лишь необходимым орудием для сэра Гарета. Помяни мое слово, Джоанна, если сегодняшняя ночь пройдет без кровопролития, значит, я не ошиблась в выборе.
Через два часа после описываемых событий Ульрих, облегченно вздохнув, заметил с усмешкой:
— Прими мои поздравления. Ты прекрасно справился с первой задачей в качестве лорда Желания.
— Благодарю.
— Признаться, я сильно сомневался в том, что мы переживем этот вечер без небольшого кровопускания. Но ты только лишний раз доказал, что мозги тебе служат ничуть не хуже, чем Окно в Преисподнюю.
— Мои мозги здесь совершенно ни при чем. Мне не составило большого труда уговорить Николаса и его людей напиться до полного беспамятства. Ты же видел, что, когда госпожа моя выходила из зала, ее сиабернские гости были уже на полпути к этому счастливому концу. — Гарет в каком-то непривычном волнении мерил шагами комнату. — Ты оставил в зале стражу?
— Да. Если кто-нибудь из людей Николаса пробудится до рассвета, ему сразу же поднесут чашу с вином.
— А как сам Николас?
— Спит как новорожденный младенец. Бедняга! Он ведь так хотел доказать, что сможет выпить втрое больше тебя! — хмыкнул Ульрих. — К слову об этом бескровном поединке, я хотел бы задать тебе один вопрос.
— Слушаю.
— Что ты делал со всем этим вином, которое якобы пил с гостями?
— Я выливал его под стол, как только Николас отворачивался.
— Значит, я не ошибся, — фыркнул Ульрих. — Леди Клару завтра ждет не слишком приятное зрелище! Утром ее гости поднимутся со страшной головной болью и расстройством желудка — зато все живы и здоровы, как того и хотела наша госпожа.
— И это самое главное. — Гарет вновь почувствовал странную щекотку в уголке рта. Он чуть не улыбнулся. — Желания моей невесты будут безукоризненно исполняться… по крайней мере до тех пор, пока мы не обвенчаемся. Я бы не хотел, чтобы она разочаровалась в своем выборе.
— Ты выглядишь на редкость довольным… Я имею в виду для человека, чья судьба только что находилась во власти женского каприза и висела на желтом стебельке примулы.
— Не в первый раз моей судьбой распоряжается случай. Не в первый и не в последний.
— Я-то думал, ты взбесишься не меньше Николаса, когда поймешь, каким способом леди Клара собирается выбрать себе мужа.
Гарет подошел к окну и уперся рукой в широкий подоконник:
— Леди оборвала первый лепесток, а я уже знал, что выиграю… Скажу тебе больше, Ульрих, она и сама знала это, причем с самого начала. Принимая во внимание ее близкое знакомство с цветами, я ни секунды не сомневаюсь в том, что наша умная хозяйка все прекрасно рассчитала.
— Как ты догадался об этом? — наморщил лоб Ульрих.
Гарет вспомнил желтый цветок, который вертел в пальцах, когда Даллан пел непристойную балладу.
— У желтой примулы всего пять лепестков, Ульрих. По крайней мере, у тех, что лежали сегодня на столе, их было ровно столько.
— Ах, вот оно что! — улыбнулся Ульрих. — Теперь я все понял. Лепестков было нечетное количество, а посему, с какого имени леди начала, тем она и должна была закончить.
— Именно.
— Но тогда зачем ей понадобилось это представление?! Почему бы ей просто не назвать твое имя — и дело с концом?
Гарет позволил себе слабо улыбнуться уголком рта:
— Она находит меня слишком заносчивым. Таким необычным образом моя будущая супруга пыталась преподать мне урок.
— Урок?!
— Да. Она хотела дать мне понять, что не видит особой разницы между мною и Николасом. И что мне еще предстоит доказать ей свои преимущества.
Ульрих с нескрываемым любопытством уставился на улыбающегося друга.
— Ты находишь это забавным?
Гарет помедлил с ответом.
— Думаю, да, — поразмыслив, отозвался он. Ульрих выругался.
— Все случаи, которые ты находил забавными, я могу легко перечесть по пальцам одной руки.
— Ты преувеличиваешь.
— Нисколько. Я все отлично помню, поскольку ты почему-то забавлялся именно в тех случаях, когда только Божья милость могла спасти нас от неминуемой гибели.
Глава 5
На следующее утро Клара осторожно шла по залу, прижимая к самому носу флакончик с благовониями. Даже рассыпанные по углам душистые травы оказались бессильны перебить запах духоты, пота, пролитого вина и перегара.
«Потребуется несколько часов, чтобы вымыть здесь все», — сердито хмурилась Клара и тут же разочарованно сморщила носик. Ведь слуги даже не могут приступить к уборке, пока весь пол устлан телами гостей, забывшихся хмельным сном прямо там, где их оставило сознание!
Не обращая внимания на громкий храп спящих, Клара двинулась к выходу, решительно перешагивая через тюфяки. Добравшись до ступеней лестницы, она вознесла молитвы святой Эрмине за то, что та позволила ей не упасть в обморок на полпути. Юный страж, охранявший выход, почтительно склонился:
— Доброе утро, миледи!
— Доброе утро! — Она отбросила флакончик, и тот закачался на прикрепленной к поясу цепочке. — Вы человек сэра Гарета, не так ли?
— Да, миледи. Меня зовут Ранульф.
— Скажи, почему ты выглядишь таким бодрым, Ранульф? Твои товарищи спят так крепко, что лишь иерихонским трубам под силу разбудить их.
Ранульф улыбнулся ей:
— Все, кто спит сейчас в вашем зале, явились сюда с сэром Николасом. А люди сэра Гарета давно уже на ногах и заняты насущными делами. Сейчас почти все они в конюшнях, миледи.
— И что же дает вам силы устоять перед крепостью вина и старого эля.
Ранульф снова улыбнулся: