— Спасибо, мама, что объяснила мне, как страдал мой муж. — Она встала и взяла с кресла свое платье. — А знаешь ли ты, что всего через несколько дней после похорон Робби Натан уехал вместе со своими дружками? Потом я редко видела его дома: он порхал как беззаботная пташка, бросив меня в самые тяжелые дни моей жизни. Черт возьми, он совсем не производил впечатление человека, оплакивающего смерть своего наследника! — Эвелин!
— Прости, мама, но я не могу управлять своими чувствами. Я бы с радостью умерла, чтобы облегчить свою боль. Но ты не волнуйся. Я уже пришла в себя и больше не мечтаю о смерти. Просто мне очень не хватает моего мальчика.
Она направилась к двери.
— Куда ты, позволь спросить?
— Подальше от этого ненужного разговора! — крикнула Эвелин через плечо и вышла из своих покоев, устремив взгляд прямо перед собой и не глядя по сторонам.
Торопливо спустившись по мраморным ступеням витой лестницы в холл, она схватила с вешалки свой плащ, накинула его на плечи, выскочила из парадных дверей и сбежала с крыльца на подъездную аллею. От вчерашней, унылой погоды не осталось и следа. День был холодным и ветреным, но солнечным. У Эвелин тут же поднялось настроение. Она побрела по дорожке, сама не зная куда. Ей не хотелось видеть сгоревшую оранжерею. Ей не хотелось видеть маленький розарий, где она гуляла с больным сыном. Ей не хотелось видеть и сам дом, где находилась детская и где в данный момент, гостили ее родители.
Она могла бы уйти от всего этого — сбежать куда угодно, хотя бы и в Лондон, — если бы не мысль о Натане.
Он ведь твердо заявил, что любит ее. Вчера вечером она уже начала сомневаться, что правильно судила о своем муже, но потом ее родители все испортили, напомнив ей о самом тяжелом периоде ее жизни — периоде, когда Натан не любил ее, а, скорее, терпел. Она вспомнила, как они злились друг на друга. Его раздражала ее бесконечная хандра, а она досадовала на его непонимание. Когда он ложился в ее постель, она была совершенно безжизненной.
Он обиделся и нашел утешение с Александрой.
Интересно, сколько пройдет времени, прежде чем его воспоминания начнут оживать и он станет относиться к ней с прежним презрением? Размышляя над этим вопросом, Эвелин сама не знала, как добрела до кладбища, и опомнилась, только когда случайно увидела херувима, устремившего взор в небеса над могилой ее сына.
По его примеру Эвелин подняла глаза к безоблачному голубому небу. Вновь посмотрев вниз, она заметила позади каменного херувима какую-то маленькую фигурку и прищурилась.
Это был мальчик. Френсис! Он обошел херувима и нагнулся. В руках у него была лопата.
Зачем ему лопата?
В голове Эвелин закружился вихрь догадок. Она быстро пошла вперед. Железные ворота были открыты, и она беспрепятственно попала на территорию кладбища.
Сначала Френсиса нигде не было видно, но потом его фигурка опять мелькнула между обелисками и могильными плитами. Мальчик стоял на коленях на могиле Робби и, кажется, копал землю.
Эвелин ахнула и бросилась к нему. Когда она подбежала, он как раз встал и поднял ведро. Ее неожиданное появление напугало Френсиса. Вскрикнув, он выронил ведро, из которого посыпались листья, грязь и какие-то растения. Эвелин схватила его за плечо.
— Что ты здесь делаешь? — строго спросила она.
— Ничего! — испуганно отозвался парнишка. — Только то, что мне сказал его сиятельство!
— Что? Что он тебе сказал?
Мальчик дернулся, пытаясь вырваться из ее рук, но она держала крепко и, нагнувшись, смотрела ему в лицо.
— Чтобы я прибрался на могиле, мэм!
Эвелин растерянно захлопала глазами. Повернув голову, она взглянула на надгробие и херувима, потом медленно выпрямилась и отпустила мальчика. «Господь дал, Господь взял…»
Она посмотрела в ангельское лицо херувима и стала ждать, когда на нее обрушится тяжелая волна всепоглощающего горя, но не почувствовала ничего, кроме тупой боли.
— Он сказал, что надеется на меня, — взволнованно добавил Френсис.
Эвелин перевела взгляд на мальчика. Ей было неприятно оттого, что она его напугала.
— Прости меня, пожалуйста, Френсис, — сказала она с улыбкой. — Я не знала, что мой муж доверил тебе ухаживать за могилой нашего сына.
Но Френсис покачал головой:
— За могилой ухаживает его сиятельство, мэм. Просто он попросил меня какое-то время последить за ней, потому что самому ему нужно побыть с вами. Я прихожу сюда каждый день, — сообщил он и нервно провел тыльной стороной ладони у себя под носом.
Она улыбнулась шире, сама не зная, кто ее тронул больше — Натан или Френсис.
— Каждый день?
— Его сиятельство тоже приходил сюда каждый день. До того как вы вернулись домой.
Он приходил сюда каждый день… Эвелин вновь взглянула на могилу. Здесь и впрямь было чисто — никакого мусора, если не считать того, который высыпался из ведра Френсиса. Трава аккуратно пострижена, сорняки выполоты. Только теперь она поняла, что с помощью лопаты он собирался очистить желоб вокруг надгробного камня.
Эвелин медленно опустилась на колени у подножия могилы сына, подняла пару листьев и протянула их Френсису, чтобы он бросил их в ведро. Мальчик с любопытством посмотрел на нее, потом поставил ведро и тоже присел, собирая листву.
— Мой папа говорит, что сейчас вашему мальчику было бы почти шесть лет.
— Да, это так, — согласилась Эвелин.
— А каким он был? — беспечно спросил Френсис. Эвелин застыла.
— Его сиятельство не любит говорить об этом. Но он сказал, что ваш сын был хорошим мальчиком. Иногда я пытаюсь его представить.
— Робби умер совсем маленьким, но он был очень смышленым малышом, — с улыбкой сказала Эвелин. — Уже в одиннадцать месяцев он научился ходить. Он держал руки перед собой — вот так, — она вытянула руки перпендикулярно телу, — и смешно ковылял по детской. А потом научился говорить.
— И что же он говорил?
— Всего несколько слов: «мама», «папа», «нога», «пони». Он любил клубнику, но терпеть не мог горох. — Она покосилась на Френсиса. — Этим он пошел в меня. Я тоже ненавижу горох.
Она сморщила нос. Френсис последовал ее примеру.
— А еще он любил лошадок, — продолжила она со вздохом. — Очень любил. У него была лошадка на колесиках, и он катал ее за собой повсюду. — Она подняла с земли еще несколько листьев. — Иногда отец брал его на конную прогулку. Робби сидел впереди графа и кричал: «Иго-го, иго-го!» Он так крепко цеплялся за луку седла, что нам приходилось отрывать его пальчики. — Она засмеялась, вспомнив, с каким трудом они с Натаном снимали его с лошади. — Он был хорошим мальчиком. — Она задумчиво посмотрела на херувима. — Очень хорошим.
— Мой папа говорит, что он умер от сильной лихорадки, — заметил Френсис, укладывая в ведро горсть земли и мусора.
— Да, — согласилась Эвелин. — Он родился больным, что-то было не так с его маленьким сердечком, а лихорадка подорвала его здоровье. Они случались у него слишком часто. — Она взглянула на могилу сына.
Боже, неужели это свершилось? Она говорит о нем, думает о нем, смотрит на его могилу… но уже не падает в обморок от горя! Это казалось настоящим чудом. Обрадованная своим открытием, Эвелин не заметила Натана, который стоял у ограды и наблюдал за ней.
— Милорд! — крикнул Френсис.
Эвелин прикрыла глаза от солнца рукой и посмотрела на мужа. Натан подошел к ним, не отрывая взгляда от Эвелин. Френсис поднял ведро, показывая его Натану:
— Я прибрался, милорд, как вы и просили.
— Молодец, — похвалил Натан. — Ты всегда отлично работаешь, парень. Можешь отдать ведро и лопату мистеру Гиббсу. Он, наверное, их уже ищет.
— Хорошо, милорд. — Мальчик живо вскочил на ноги и вежливо приподнял шляпу. — До свидания, мэм, — сказал он Эвелин.
— До свидания, Френсис. Спасибо, что так старательно ухаживаешь за могилой моего сына.
Мальчик убежал. Ведро раскачивалось и стучало по его ногам.
Эвелин покосилась на мужа, который присел на корточки рядом с ней. В его глазах сквозили тревога и участие.