Грант шагнул вперед, чувствуя себя как изголодавшийся человек, вынужденный наблюдать, как другие пируют на устроенном им пикнике. И тут же ощутил на плече руку сэра Росса.
— Оставьте ее, — раздался невозмутимый голос судьи. — Она делает именно то, что от нее требуется. Умная женщина, эта ваша приятельница.
— Вивьен всего лишь становится собой, — с горечью отозвался Грант. — Она не угомонится, пока не заставит всех присутствующих здесь мужчин вожделеть ее.
— В самом деле? — В голосе Кеннона прозвучали укоризненные нотки. — Приглядитесь получше, Морган, и скажите мне, что вы видите.
— Куртизанку, чертовски довольную собой. — Грант сделал внушительный глоток бренди.
— Вот как? А я вижу женщину, на лбу которой выступил пот, а пальцы слишком сильно сжимают бокал. Вижу, с каким напряжением она выполняет неприятную обязанность, несмотря на неловкость и смущение, которое испытывает при этом.
Грант презрительно хмыкнул:
— Она неспособна смущаться.
Кеннон задумчиво посмотрел на него:
— Что ж, вам виднее. Хотя в данный момент я сомневаюсь в вашей объективности.
Грант подождал, пока судья отойдет подальше, и буркнул себе под нос:
— Я тоже.
Он продолжал наблюдать за Вивьен, испытывая растущие гнев и ревность. Вот удел любого дурня, у которого хватило глупости проникнуться какими-либо-чувствами к Вивьен. Он смотрел, как она любезничает с бывшими любовниками, вспоминая отвратительные подробности тех экзерсисов, которые она проделывала с ними. Ему хотелось кого-нибудь ударить, избить, проткнуть насквозь, искалечить… все, что угодно, лишь бы дать выход клокотавшему в груди бешенству. Он никогда не думал, что способен на такую вспышку беспричинной ярости, и теперь ужасался сам себе.
* * *
До сего момента Вивьен даже не подозревала, что можно притворяться довольной и веселой, когда душа разрывается от унижения и тоски. Нет пытки хуже, чем стоять здесь, изображая плотский интерес к окружавшим ее мужчинам, когда единственное, чего ей хочется, так это остаться одной.
Вивьен краешком глаза наблюдала за Грантом, не выпуская из поля зрения его высокую фигуру. Он держался в отдалении, нахмурившись. Вивьен все еще сердилась на него, считая ответственным за свои беды, что было не совсем справедливо. Если бы не ее образ жизни, она не влипла бы в эту чудовищную историю и не нуждалась бы в его защите. Ей некого винить, кроме самой себя. Но и ему, черт бы его побрал, следовало относиться к ней более ровно, не бросаясь из крайности в крайность. То он добрый и нежный, а в следующее мгновение преисполнен иронии и высокомерия. Им обоим пойдет на пользу, если он разберется в своих чувствах и перестанет терзать ее постоянной сменой настроений.
Лорд Джерард издалека поймал ее взгляд. Он стоял у стеклянных дверей, которые вели в сад. Вопросительно склонив голову, он указал рукой на дверь.
Сообразив, что он хочет встретиться с ней, Вивьен прикрыла глаза в знак согласия, хотя ее сердце екнуло от страха. Он наверняка попытается ее соблазнить… хотя попытка задушить не менее вероятна. Как бывший любовник, известный своим ревнивым характером, он вполне мог быть тем неизвестным, который бросил ее в Темзу. Она боялась оставаться с ним наедине. Но Грант сказал, что опасаться нечего, и Вивьен верила ему.
Понимая, что нужно избавиться от собравшейся вокруг нее толпы, Вивьен оглянулась, отыскивая глазами Гранта, и тут же встретилась взглядом с пожилым джентльменом с гривой седеющих волос и продолговатым худощавым лицом. Не будучи красивым, он имел весьма представительный вид. Но более всего ее поразило выражение откровенной ненависти в его глазах.
С тревожным чувством она отвела от него взор и продолжила поиски Гранта. При виде знакомой высокой фигуры она послала ему выразительный взгляд. Едва заметного сигнала оказалось достаточно, чтобы он тотчас оказался рядом, оттеснив в сторону ее очарованных поклонников. Не обращая внимания на дружные протесты. Грант вытащил Вивьен из их тесного кружка.
— В чем дело? — приглушенно произнес он, склонившись к ней, чтобы слышать ее тихий голос.
— Потанцуйте со мной.
Он недовольно нахмурился:
— Я плохо танцую.
— Лорд Джерард хочет встретиться со мной в саду. Я надеялась, что в танце вы проведете меня до дверей на противоположной стороне зала и поможете незаметно выскользнуть наружу.
Грант колебался, поглядывая на двери, которые вели в сад. Весьма вероятно, что разговор между Джерардом и Вивьен даст ценную информацию. Намерение девушки встретиться с бывшим любовником, возможно, виновным в покушении на нее, свидетельствовало о редкой отваге. Тем не менее Грант не желал отпускать ее. Он ревновал Вивьен, беспокоился за нее и безумно хотел остаться с ней наедине.
— А ваша лодыжка? — спросил он.
— Справлюсь, — не задумываясь, ответила она. — Я лишь изредка испытываю легкую боль.
— Когда выйдете из дома, — тихо сказал он, — не вздумайте удаляться от дверей и прогуливаться по лужайкам. Договорились?
— Да, конечно.
Заиграл вальс, и он неохотно увлек ее в гущу танцующих пар. Несмотря на владевшее ими напряжение, а может, вследствие его, Вивьен с трудом сдерживалась, чтобы не захихикать. Грант отнюдь не скромничал — он и в самом деле оказался никудышным танцором.
Общими усилиями они медленно пробивались на другой конец зала. Машинально выполняя фигуры вальса, Грант больше всего боялся наступить ей на ногу. Один неверный шаг, и он изувечит ее на всю жизнь. Вивьен молчала, испытывая, по-видимому, не меньшую неловкость… но вдруг до него донесся сдавленный звук, похожий на всхлип. Сбившись с ритма, он взял ее за подбородок и взглянул ей в лицо. Губы ее тряслись, бездонные голубые глаза лучились от смеха.
— Это ужасно, — выдохнула Вивьен и прикусила губу, пытаясь сдержать взрыв веселья.
Грант был уязвлен, в то же время испытывая облегчение.
— Я вас предупреждал, — буркнул он.
— Вы здесь ни при чем. Все было бы иначе, будь у вас партнерша повыше. Мы просто не подходим друг другу. — Она покачала головой и тоскливо добавила:
— Слишком разные.
— Да. — Грант не придал никакого значения этому бесспорному замечанию. Ему нравились миниатюрная фигура Вивьен, высокая талия и изящные руки… нравилось сжимать ее в объятиях… нравилась каждая ее частичка, как совершенная, так и небезупречная. Обретенное вдруг знание разлилось по жилам как наркотик, от которого душа воспаряет в недосягаемую высь, а затем обрушивается вниз с головокружительной скоростью. Из всех женщин, которых он знал… почему именно Вивьен?
Музыка достигла крещендо, бальный зал бешено завертелся в вихре света и красок, когда Грант подтолкнул Вивьен К наружной двери.
— Идите, — пробормотал он. — Джерард уже, наверное, ждет. — И прикрыл ее собой, позволив выскользнуть навстречу бывшему любовнику.
Глава 10
Склон холма позади дома образовывал три идущие одна за другой террасы. Широкие, закругленные по краям ступени вели к нижней лужайке, обрамленной аккуратно подстриженным тисовым кустарником. Несколько старомодный, выдержанный в классическом стиле парк содержался в идеальном порядке с цветочными клумбами геометрической формы и шпалерами живой изгороди вдоль дорожек. К нижним лужайкам вели распахнутые чугунные ворота с каменными столбами, увенчанными бронзовыми урнами.
Не увидев Джерарда, Вивьен спустилась по ступеням. Хотя Грант запретил ей выходить на нижние лужайки, у нее не оставалось выбора. Подавив нервный вздох, она медленно повернулась, озираясь по сторонам. Ночной сад тихо шелестел, где-то вдали ухала сова.
— Вивьен, — услышала она невнятный шепот Джерарда. — Сюда. — Среди завитков чугунной решетки ворот показалась рука и поманила ее пальцем.
Дрожа от ночной прохлады, Вивьен выскользнула в ворота и очутилась перед Джерардом. В голубоватом мерцании лунного света лицо его казалось бледным и бесформенным, как бланманже. Он был среднего роста и телосложения, с наметившейся лысиной на макушке. Вивьен вглядывалась в него, силясь хоть что-нибудь вспомнить. Однако ни его вид, ни звук голоса не вызвали призраков из глубин ее памяти.