Наступило молчание.
— Да. Это касается их обоих.
И Клэр поняла, что произошло что-то ужасное. Она взяла его за руку и сжала ее.
Он слегка пожал плечами:
— Морей изнасиловал мою мать, — внезапно тихо сказал он, — когда она была невестой,
Она чуть не открыла рот, ужаснувшись. И потом ей стало страшно.
— Морей не твой биологический отец, не так ли?
Он стиснул зубы.
— Я был рожден три года спустя, Клэр. Нет. Я сын Брогана Мора.
Клэр от облегчения прикусила губу.
— Это было преступление-удовольствие?
Он покачал головой.
— Это было изнасилование. Зверское, садистское, губительное изнасилование. Это была пытка, Клэр. Когда мой отец ушел сражаться, Морей много раз насиловал леди Мейрид. Он мог бы ее убить, но захотел пощадить, чтобы заставить мучиться еще сильнее. Моя мать пыталась повеситься, но ее вовремя нашла служанка.
Он добавил, раздувая ноздри:
— Сейчас она заточена в монастыре.
Клэр почувствовала на щеках слезы.
— Мне так жаль! Это ужасная история!
Он посмотрел на нее горящими глазами.
— Я не знал правды до тех пор, пока не дал свои обеты. — Он резко, зло засмеялся. — На следующую ночь, мой дядя как раз и рассказал мне, почему Морей является моим смертельным врагом. И попросил меня оставить в покоечеловека, изнасиловавшего мою мать, — с сарказмом сказал он.
Клэр начала понимать, что произошло.
— О, Господи. Именно тогда ты отправился к Морею. И он играл с тобой, не так ли? Именно тогда вы сражались, когда ты чуть не умер, а он заманил тебя в ловушку с помощью девушки.
Он смотрел ей в глаза, выражение его лица было суровым и безжалостным.
— Отец потратил всю свою жизнь, пытаясь отомстить, но ему не повезло. Я старался отомстить и потерпел неудачу. Клэр, я не хотел бы увидеть тебя изнасилованной или еще что похуже! Я не хочу увидеть тебя мертвой.
Клэр смахнула одинокую слезу, глубоко печалясь о нем, его отце и матери, но ее страх усиливался. Морей не убил Мейрид, он хотел, чтобы она провела всю свою жизнь в страданиях. И он использовал ее в качестве приманки для ловушки, которую заготовил для Малкольма.
Он сказал грубо:
— Теперь ты понимаешь? Я должен защищать тебя. Я не могу подвести тебя.
Клэр резко сглотнула.
— Да, я поняла.
Расправится ли Морей с МакЛинами или нет? Расправится ли он с Малкольмом?
Он вперил в нее свой взгляд.
— Ваш мир может быть другим, я не знаю. Но в моем мире, я защищаю женщин. В моем мире, я защищаю тебя. Или я умру, пытаясь это сделать. — Он смягчился. — Ты не позволишь мне защитить тебя, девушка?
Клэр ошеломленно кивнула. Но она не могла изменить своего решения насчет того, что она должна сделать. Она не Мейрид, и не кто-нибудь вроде нее. Неважно, насколько силен Малкольм, но она не могла полагаться на него, даже будь она женщиной XV века. У нее даже больше не было выбора. Возможно, Малкольм был прав в одном. Возможно, в сердце — она воин, потому что она должна отомстить.
Но Клэр не собиралась спорить. Он никогда не изменит своего мнения, теперь это было ясно. Его угнетало чувство вины, а неудачная попытка отомстить за мать будет тем, с чем он проживет всю жизнь. Не говоря уж о том, что мужчина, стоящий в темноте перед нею, горел решимостью.
— Ты был молод и опрометчив, — сказала она натянуто. — Но сейчас совсем другое дело, не так ли?
Его глаза сверкнули, и он отвел взгляд.
— О, Господи. Это еще не закончилось. Ты ждешь благоприятного случая. Ты не успокоишься, пока не уничтожишь Морея или как-нибудь не оплатишь ему тем же.
Он посмотрел ей в лицо, его серые глаза пылали огнем.
— Однажды, мы встретимся снова. Я могу умереть. Но это не важно. Потому что на этот раз я возьму его с собой.
Клэр испугалась, но не за себя, а за Малкольма.
— Твоя сила не уступает его? — Она уже знала ответ. — Разве Повелители не пытались уничтожить его веками? Две ошибки ничего не исправят!
— Этот день придет, — сказал он так тихо, что ее охватил озноб. — Не бойся за меня. Если в тот день, когда я умру, умрет и Морей, я буду доволен, Клэр, очень доволен.
Клэр не могла вымолвить ни слова. Невероятно мужественный, невероятно высокопарный. Черт его дери, да он единственный, кто умрет.
Он обнял ее.
— Разве ты не можешь хоть немного поверить в своего мужчину, девушка?
Ее мужчину. Она подняла голову и встретила его пристальный взгляд, решительный и напряженный.
— Я верю в тебя. Просто я обеспокоена.
Его улыбка была такой нежной и прекрасной, что у нее перехватило дыхание.
— Ах, девушка, ты беспокоишься обо мне, — Его объятия стали крепче. — Но ты все равно будешь бороться со мной.
Клэр закусила губу. Это был не вопрос, и они оба это понимали.
— Иногда, — начала она осторожно, а ее сердце билось так сильно, что ей подумалось, вдруг оно разорвется, — разногласие во мнениях между мужчиной и женщиной — хорошая штука.
Он обезоружил ее еще одной берущей за душу улыбкой.
— Да, — прошептал он, — очень хорошая штука. — Позволь мне побеспокоиться о тебе, Клэр. Позволь мне волноваться, позволь мне драться, позволь мне доставить тебе удовольствие… сейчас.
Она была в его объятиях, прижимаясь грудью к его крепкой груди. Ночь мягко ласкала ее голые ноги, ее щеки. Она прижималась животом и талией к твердому как скала Малкольму. Это оно, почему-то подумала она. И сейчас возможен только один результат в их разногласиях.
— Малкольм, — выдохнула она.
Он перевел взгляд на ее лицо, своими большими руками поглаживая ее по спине. Улыбнулся, лишь раз прикоснувшись ртом к ее губам.
— Да, девушка, я знаю, что тебе нужно от меня. И ты знаешь, что мне нужно от тебя.
Клэр задохнулась, когда его руки скользнули ниже, крепко сжав ее попку через джинсовую юбку и льняную тунику, и плотно прижимая к своему весьма возбужденному копью. Оно жарко опаляло ее даже через одежду.
Он провел языком по ее полной нижней губе. Клэр тяжело задышала, когда его руки переместились под плед и лейне, и очутились под ее мини-юбкой, а кончики пальцев оказались рискованно близко там, где она хотела их чувствовать, между ее обнаженными бедрами. Он ласкал ее губы, смягчая их кончиком языка, и прошептал:
— Ты все еще носишь эти лохмотья.
— Это…юб…юбка.
— Нет, — выдохнул он и завладел ее ртом.
Клэр забыла обо всем кроме мужчины, которого она хотела. Она стонала от удовольствия, держась за его огромные плечи, когда он развернул ее и прижал к стене. Его поцелуй был настойчивым и властным, он заставил ее раскрыть губы, и глубоко скользнул языком внутрь. Если он смог заставить ее с жадностью трепетать от приближающегося экстаза только лишь движениями его языка глубоко во рту, она поняла, что умрет и попадет на небеса, когда они займутся любовью.
Сильное желание пронзило ее с ног до головы, она так возбудилась, что не могла этого вынести. Но прежде, чем она стала бы просить отнести ее в постель или взять прямо здесь у стены, он забрался рукой прямо под ее юбку. В тот момент, когда его пальцы нашли ее возбужденную плоть и проскользнули внутрь, она откинула голову назад и всхлипнула, когда удовольствие нахлынуло на нее. А затем она почувствовала массивный кончик его копья, обнаженный, горячий и гладкий, прижавшийся к ее набухшим лепесткам. Тяжело дыша, он возбуждал ее, скользя туда и обратно, и она вцепилась в его плечи, бессмысленно мотая головой и взрываясь от наслаждения. Он схватил ее за ногу, помогая положить ее ему на талию.
Прижавшись ртом к ее ушку, он прошептал:
— Держись крепче.
И глубоко вошел в нее резким толчком.
Влажный, горячий, огромный. Клэр ахнула, ослепленная тем, что Малкольм наконец-то двигается внутри нее. Он заполнил ее на всю свою огромную величину, и она ощущала мощь его возбуждения. Клэр чувствовала, что близка к неистовому экстазу, по сравнению с которым первый был ничтожен. Он накатывался на нее все более и более интенсивными волнами. Нарастало невыносимое наслаждение, вспыхнув неосознанным экстазом, спазм за спазмом, пока он медленно и решительно двигался внутри нее, невероятно длинный и толстый. Он тяжело дышал, а она всхлипывала и вскрикивала.