— Теперь я вижу, что вас не так легко вывести из себя.
— Вы просто плохо старались, — не смогла удержать себя от вертевшейся на языке ремарки Скарлет.
Роман рассмеялся. Он почувствовал, как беседа с ней постепенно захватывает его.
— Мне импонирует, что вы так уверены в себе. Не броско, без всякого вызова. Мне всегда нравилось природное чувство собственного достоинства, которое не имеет ничего общего с дерзостью, и уж тем более с наглостью. Должно быть, именно поэтому моя мать вас так привечает. Вас и вашу маленькую дочурку...
— С вашего позволения, моя дочурка на самом деле сын.
— Ой, простите...
— Что уж там... Его зовут Сэм...
— Да, верно... Сэм... Именно это имя упоминала моя матушка, мисс Смит. Вы позволите мне звать вас Скарлет?
— Да ради бога, Роман... Только я уже должна бежать, — заторопилась она, вставая. — Очень было приятно поболтать. Бывайте у нас почаще!
— Что это вы так спешно засобирались, Скарлет? Я утомил вас? — Женщины в его обществе не имели обычая смотреть на часы. Внезапная торопливость этой дамочки показалась ему подозрительной, еще больше заинтересовав.
— Если мне будет позволена такая оговорка, то сегодня не самый подходящий день для длительных посиделок, — бросила Скарлет, не обращая внимания на реакцию собеседника. — Я не властна в полной мере располагать своим временем. Надеюсь, вы меня понимаете, мистер О'Хэген.
— Роман, пожалуйста, — с улыбкой поправил ее мужчина, неохотно вставая с такого удобного кресла.
— Роман... — услужливо поправилась она.
— Попрошу еще только о пяти минутах, Скарлет. Уверен, вы не сочтете это дерзостью с моей стороны, — объявил Роман, смело ухватив ее за руку. — Всего пять минут... Боже, Скарлет, вы дрожите?! — изумленно воскликнул он и еще крепче сжал ее руку. — Это удивительно. Мы только начали беседовать, и вот вы уже убегаете так внезапно, так поспешно... Проректор Андерсон утверждал, что у меня с вами проблем не будет.
— Странное замечание, мистер О'Хэген! Странное и очень грубое!.. Вы влиятельны и богаты, понятно, вам много позволено... Но, увы, не договариваться за моей спиной. У меня нет намерения создавать вам проблемы, но уж и вы, будьте любезны, не создавайте их мне! Если я сказала, что тороплюсь, примите это как должное.
— Да, мисс Смит. Прошу меня простить, я... увлекся, — ответил на ее негодование бизнесмен. — Сделайте скидку на то, что у меня сегодня был тяжелый день, Скарлет.
— Мне тоже деньги достаются не играючи, уважаемый, — продолжая нешуточно сердиться, заметила она.
— Могу себе представить. Работающая мать-одиночка. Полагаю, вам непросто приходится, — дипломатично шел на примирение Роман.
— У меня нет привычки пенять на судьбу, — отрезала Скарлет.
— Но на меня вы гневаетесь, мисс Смит. Могу узнать, почему?
— Не гневаюсь. Я просто не могу понять цель нашей затянувшейся беседы. Мне уже давно следует быть в другом месте.
— Вы очень обязательная, не так ли? И, вероятно, многим жертвуете ради комфорта своего ребенка. Я просто пытаюсь разобраться, что вы за человек, Скарлет.
— Ну, во-первых, нет причин думать, что я занимаюсь самопожертвованием, во-вторых же, не вижу основания для вашего интереса, — деловито возразила Скарлет. — Просто скажите прямо, чего хотите, и разойдемся! — предложила она собеседнику, догадываясь, что Дэйвид Андерсон ее за эту резкость не похвалит.
— Вы вся на взводе, Скарлет. Прошу вас для начала успокоиться... Моя мама утверждает, вы много работаете. А как вы, к примеру, выходите из положения, если заболеваете? Вам есть на кого опереться?
— Стараюсь не болеть и даже не думать об этой возможности. Такой ответ вас устроит? — с вызовом бросила женщина.
— Вы суеверны? — неожиданно спросил Роман. — Не бойтесь, я не могу вас сглазить, поскольку расположен к вам.
— Я не суеверна, мистер О'Хэген. А вот вы, похоже, да.
— Мой отец ирландец, мать — итальянка, вот такая смесь... Однако я не суеверен... Во всяком случае, не думаю, мисс Смит.
— Рада слышать... Передавайте привет вашей матушке. Мы все желаем ей доброго здравия, как, собственно, и вам. Полагаю, на этом тему физического благополучия можно считать исчерпанной.
— И вам я желаю того же самого. Давайте, Скарлет, встретимся как-нибудь за ленчем. Мне нравится с вами беседовать, — благодушно предложил Роман.
— За ленчем?
— Да, Скарлет. И я бы очень хотел, чтобы вы взяли с собой сынишку. В городе довольно много кафетериев, где ему понравилось бы. Что скажете?
— Скажу «нет»! — бескомпромиссно объявила она.
— Нет?
— Трижды «нет», — подтвердила женщина. — Я не таскаю с собой сына на встречи с посторонними, тем более, если не вижу в этом смысла.
— Скарлет, мое «эго» не перенесет вашего отказа, — игриво проговорил Роман.
— В таком случае, мне очень жаль ваше «эго». Однако это ничего не меняет... Хотя, должна признать, такое приглашение мне очень льстит, — смягчила она напоследок удар.
— А мне бы очень польстило ваше согласие, Скарлет, — просительно подхватил он.
— Когда-нибудь... Быть может... Сейчас ничего определенного я вам сказать не могу... — пообещала она.
— Это уже что-то... Благодарю за разговор. Удачи, — тепло попрощался с ней Роман и удалился, оставив в полном недоумении.
Скарлет Смит, шагая по длинному университетскому коридору к кабинету проректора Дэйвида Андерсона, наперед знала все, что он может ей поставить в упрек, и не преминет сделать это, только она появится на пороге. Она поняла это уже по тону и поспешности его вызова. Скарлет была не из тех, кого радуют конфликтные ситуации, тем более, что она ни на миг не забывала о своей немалой ответственности, поскольку стала матерью. Но такие узколобые моралисты, каким был Дэйвид Андерсон, раздражали ее всегда. Проректор постоянно стремился, в благих, безусловно, целях, услужить власть имущим и состоятельным согражданам и в то же время не желал пальцем о палец ударить ради объективности, когда дело касалось рядовых сотрудников.
— Вы быстро дошли, мисс Смит, — нервозно констатировал Андерсон.
— У меня мало времени, мистер Андерсон, потому что вот-вот начнется обед. Я должна быть в группе, помочь моим девочкам покормить детей.
— Ваши девочки и без вас справятся...
— Что бы вы ни говорили, но моя работа в яслях — это то, что я не вправе игнорировать, — непримиримо заявила Скарлет.
— Ладно-ладно... Не нужно читать мне нотации, мисс Смит. Не забывайтесь, — пробормотал разъяренный проректор и занял место за рабочим столом, забыв предложить ей присесть напротив. — И все же я не понимаю, мисс Смит, что вас вечно заставляет действовать вопреки моим настоятельным просьбам.
— Очевидно, это выше моих возможностей, мистер Андерсон... Я не готовила себя к дипломатической карьере... Увы! Но все же, признаться, мне странно слышать, что у мистера О'Хэгена после нашей беседы могут быть какие-то претензии на мой счет. Было бы весьма любопытно узнать, как он их сформулировал, — проговорила Скарлет, усевшись без приглашения.
— Никак, — раздраженно бросил ректор.
— Значит, без претензий? Замечательно...
— Я бы так не утверждал. По тону мистера О'Хэгена мне показалось, что он чем-то крайне недоволен.
— Вот как?
— Уверен, вы что-то ему сказали, Скарлет.
— Разумеется, Дэйвид. Мы разговаривали около часа. Я много услышала, кое-что сообщила сама. Но не считаю, что сделала хоть что-то недопустимое.
— Тогда как вы объясните резкий тон мистера О'Хэгена?
— Уверена, к нам с вами это вообще не имеет никакого отношения, Дэйвид. Мистер О'Хэген деловой человек. Полагаю, беседуя со мной ли, с вами ли, он обдумывает множество волнующих его тем... попутно.
— Возможно, возможно... Но мне хотелось бы в точности знать, о чем вы говорили, — встревоженно поинтересовался Андерсон.
— Дэйвид, это нонсенс. Я не стану пересказывать вам содержание моих разговоров с кем бы то ни было. Это как-то по-детски, вы не находите?