Литмир - Электронная Библиотека

– Спермацетовое масло [25], белый воск и миндальное масло, – перечислила она сквозь смех. – Я еще не успела добавить лимонное масло и лимонный сок.

– Спермацетовое масло? – выдавил он. – Вы собирались скормить мне китовый жир?! Им же заправляют лампы!

Кейт снова захихикала. Она-то всего лишь пыталась приготовить средство от веснушек по новому рецепту.

– Обычно я не кормлю джентльменов кольдкремом [26], какими бы голодными – или прожорливыми – они ни были.

– Кольдкремом?

– Кольдкремом.

– Гм!

Он отвернулся, а его уши слегка порозовели.

Кейт снова хихикнула.

Джек беспокойно переступал с ноги на ногу, потом наконец заговорил:

– Налейте себе чашку кофе и сядьте, мисс Фарли. Я хочу с вами поговорить, – произнес он серьезным тоном.

Кейт принесла две чашки и поставила их на стол, стараясь удержать бесстрастное выражение на лице. Наконец она посмотрела ему в глаза. Джек отвел взгляд, и в ее глазах тут же погасло все веселье. Разговор действительно предстоял нешуточный.

– Ваш брат… говорите, он снова смог владеть ногой?

– Да, полностью, – прошептала она, чувствуя, как ускоряется пульс.

– И только благодаря лечению, которое вы мне описали?

– Да, – подтвердила Кейт, изо всех сил скрывая растущее ликование.

– И вы, стало быть, считаете, что подобное лечение поможет и моей ноге?

– Я не знаток в медицине, но да, полагаю, поможет. – Она судорожно сглотнула. – Во всяком случае… сказать, совершенно ли восстановится ваша нога, я не могу, но верю, что вам станет гораздо лучше.

– Судя по вашему брату.

В голосе его звучал изрядный скептицизм, но Кейт заметила и искорку надежды. Пора сказать ему правду, которая, вполне возможно, будет стоить ей его уважения. Но если это убедит Джека испытать ее метод лечения, он, вероятно, полностью поправится. А значит, надо рискнуть – выбора не оставалось.

– Не только по нему – было много других примеров.

– Других?

– Да, я видела, как подобным образом лечили сотни наших солдат, и почти в каждом случае наблюдалось улучшение.

– И эти сотни раненых солдат, разумеется, находились в той самой деревне в… где, вы сказали, вас нашла моя бабушка – в Бедфордшире?

– Нет, конечно, нет, все это я видела в Испании и Португалии.

В его взгляде появилось недоверие.

– Вы были в Испании и Португалии?

Она кивнула.

– Во время войны?

– Да.

– Когда?

– Последние три года.

– Одна?

Кейт покраснела.

– С отцом. И братьями, когда было возможно.

– И чем там занимался ваш отец? Он же был слишком стар для службы в армии.

– Мой отец почувствовал, что на Пиренейском полуострове в нем нуждаются больше, чем в приходе в Бедфордшире.

– То есть он упаковал свою Библию и отправился на войну? – скептически произнес Джек.

– Да, именно так. Хотя, чтобы все это понять, нужно знать моего отца. Как только он что-то решал, переубедить его было невозможно.

– А вы-то что?

Кейт с некоторым удивлением воззрилась на него.

– Я, разумеется, отправилась с ним. Хотя он и был блестящим ученым, в ведении хозяйства оставался безнадежно беспомощным. Ему было совершенно неведомо, как обеспечить себя жильем или едой, или еще чем-то, столь же необходимым для жизни в раздираемой войной стране.

– А вы, получается, знали?

– Ну да, конечно, – изумленно взглянула она на него и покраснела, понимая, что просто хвастается. – Возможно, не с самого начала, но я очень быстро этому научилась. А как только немного освоила язык, стало гораздо проще.

– Невероятно. Вам было… сколько же лет вам было… семнадцать, восемнадцать?

– Сперва, да.

– И вы не возражали?

Она удивленно распахнула глаза.

– Нет, я вовсе не возражала. – Она поморщилась. – Вспомните хотя бы мои неженственные руки. Боюсь, это признак того, что я всегда была отчаянной сорвиголовой. Кочуя с места на место следом за армией, я пережила наилучшие моменты в своей жизни… Вижу, вы шокированы.

– Нет, вовсе нет. Но… разве вам не было трудно?

Джек был знаком с несколькими офицерскими женами, что последовали на войну за мужьями, но они не преминули окружить себя слугами. Вдобавок их защищали супруги. А у Кейт, судя по одежке, в которой она сюда прибыла, прислуги почти не имелось.

– О, естественно, временами так хотелось оказаться где-то в другом месте, а не спать в грязной, кишащей паразитами постели или часами скакать под проливным дождем или палящим зноем – я же обычный человек! Но, по крайней мере, мне никогда не бывало скучно. Всегда находились какие-нибудь дела, да и было с кем поговорить.

Она не могла объяснить ему, как чуть ли не радовалась подобным неудобствам, ведь они подчеркивали ее полезность для отца, заставляли его впервые в жизни ценить свою дочь.

– Но опасность. Ваш отец разве не подумал об этом?

– О, разумеется, подумал! – возмутилась она его намеку. – Да он больше недели продержал меня в палатке в Бадахосе [27].

У Джека перехватило дыхание.

– Вы были в Бадахосе!

Невероятно! Сначала там велась кровавая осада, а после разразилась чудовищная бойня! И отец защищал дочь от неистовой, обезумевшей от резни армии каким-то куском парусины!

– Да, и в Сьюдад-Родриго [28], и в местах других битв, теперь уже знаменитых. Но во время сражений я всегда находилась в тылу, – гневно проговорила она. – Несколько офицеров поговорили с отцом, и он стал настаивать, чтобы я держалась подальше от поля боя.

– И правильно делал! – пробурчал Джек, у которого волосы вставали дыбом при одном воспоминании о кровавейших случаях, свидетелем которых он стал на войне.

– Да, но какой от этого прок? Разве могла я ухаживать за ранеными, находясь все время далеко в тылу?

– Ухаживать за ранеными? – недоумевал он.

Кейт покраснела, понимая причину его удивления. Он посчитал ее бесстыдной. Гарри тоже не мог поверить, узнав, что она помогала раненым солдатам, а не только своим братьям. Он кипел от ярости, запрещая ей впредь заниматься столь непристойным делом. Когда же она отказалась, он поджал губы и в бешенстве удалился. Видимо, Джек Карстерз испытывал схожие чувства. Ну что ж, если его мнение о ней ухудшится, – не велика потеря, раз он снова сможет ездить верхом.

– Но ведь я должна была хоть как-то помогать: рабочих рук не хватало. Так я и познакомилась с маврским лекарем. – Кейт серьезно посмотрела на Джека. – Вот почему я столь твердо верю в его методы лечения.

Джек потянулся через стол и взял своей ручищей ее хрупкую ладошку, нежно потирая большим пальцем огрубевшую кожу на руке этой «сорвиголовы». Он смотрел на ее лицо, отмечая изысканность черт, вздернутый носик, большие невинные глаза, повидавшие столько невзгод и страданий.

– Вы действительно самая удивительная девушка.

Она, словно очнувшись, вдруг почувствовала тепло его руки, ласковые поглаживания загорелого пальца по своей коже, зарделась и неловко отняла руку.

– Ерунда, – отрезала она. Кейт начала убирать со стола чашки, остро ощущая его взгляд, следящий за каждым ее движением. – Вы хотите, чтобы я приготовила масло для лечения? Это несложно – нужно лишь упорство.

Теперь он почувствовал неловкость.

– Может, объясните Карлосу, что необходимо сделать?

– Будет лучше, если я все сделаю сама, – возразила Кейт. – Разумеется, я могу научить Карлоса – это нетрудно, но есть кое-какие тонкости, которые лучше показывать, чем объяснять. Но сначала мне нужно самой убедиться в необходимости такого лечения.

Кейт увидела выражение его лица и покраснела. Он был поражен ее бесстыдством. Ему не стоило так тревожиться: она вовсе не хрупкий цветочек, – хотя лишать его иллюзий ей очень не хотелось.

вернуться

[25]Спермацет – воскоподобное вещество, получаемое при охлаждении жидкого животного жира (спермацетового масла), заключенного в фиброзном мешке в голове кашалота. Прежде спермацет ошибочно принимали за сперму кашалота (отсюда название).

Содержание собственно спермацета в спермацетовом масле колеблется от 8 до 20 %. Его отделяют вымораживанием и фильтрованием или кристаллизацией из растворителей. Спермацет содержится также в сале кашалота; в этом случае сало-сырец вначале вытапливают и из полученного жира охлаждением выделяют спермацет. Кристаллизируется спермацет при 6°C, затем его очищают от жирной фракции отпрессовкой и путем нагревания со щелочью.

В XVIII в. из спермацета изготовляли свечи, позднее его использовали как смазочный материал и основу для приготовления кремов и мазей. Сейчас, в связи с прекращением добычи кашалотов, спермацет больше не добывается и не применяется.

вернуться

[26]Кольдкрем – мазь для смягчения кожи, состоящая из спермацета, воска, миндального масла и других примесей.

В фармакопее носит название unguentum Galleni, по имени древнего врача Галлена, впервые его приготовившего – представляет ароматизированную эмульсию воска и спермацета в равных количествах и какого-либо масла, обыкновенно миндального, в количестве равном употребляемой воде. Приготовляется К. следующим образом. Берут 28 грамм воска, 28 грамм спермацета; сплавляют их на водяной бане, к сплаву прибавляют 500 грамм миндального масла, нагревают до полного растворения; сняв с бани, начинают прибавлять розовую воду тонкой струйкой, постоянно взбивая метелкой или каким-либо другим инструментом до тех пор, пока не прибавят 500 грамм. Прибавление воды должно по временам прекращать и массу сильно взбивать. Когда вольют всю воду, приливают эссенции, аромат которой желают придать К., и еще раз взбивают. Затем раскладывают в баночки, где К. застывает в твердую массу, и в таком виде пускают в продажу.

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

вернуться

[27]Бадахос (исп. Badajoz) – город в Испании, автономное сообщество Эстремадура, центр одноименной провинции. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Бадахос. Расположен на границе с Португалией.

16 марта 1812 года Веллингтон обложил Бадахос. Штурм 6 апреля обошелся в 4800 убитых и раненых (против 1500 убитых и раненых и 3500 пленных у французов). Хуже того – рассвирепевшие солдаты устроили кровавый погром города. Около суток офицеры и жандармы не могли обуздать всплеск самых темных солдатских инстинктов. Именно ко времени сразу после Бадахоса относятся самые известные высказывания Веллингтона о том, что его солдаты – «подонки общества».

вернуться

[28]Сьюдад-Родриго (Ciudad Rodrigo) – см. примечание к главе 5.

30
{"b":"143390","o":1}