Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не обращайте внимания, их недоброжелательство вполне объяснимо, — проговорила Диана ей на ухо. — Ведь слух о том, что Джордан разводится, уже облетел светские гостиные, и многие наши невесты начали строить далеко идущие планы. И вдруг он появляется не один… Такое разочарование!

Александра украдкой посмотрела на Джордана, который в эту минуту с мягкой улыбкой слушал Ника Кленси. Да уж, что и говорить, такой мужчина, как Джордан, — мечта многих женщин. Воплощение мужественности и элегантности, настоящий аристократ, каких сейчас осталось совсем мало. Александра улыбнулась при мысли, что при первом знакомстве он показался ей не подходящим на роль графа и владельца старинной усадьбы. Но тогда у нее имелись основания думать о нем плохо. Теперь же, когда он вел себя совсем по-другому…

Только бы это не оказалось всего лишь искусной игрой, как утверждал Ральф Уилсон, подумала она и почувствовала, как сердце мгновенно сжалось от тревоги.

И снова, словно уловив эту минутную перемену в ее настроении, Джордан обернулся и посмотрел на Александру мягким, успокаивающим взглядом.

— Все в порядке?

— Да-да, все хорошо, Джордан, — поспешно заверила она, кивая для пущей убедительности. — Я чувствую себя прекрасно и абсолютно не сожалею, что приехала сюда.

— Не сожалеешь? — На губах Джордана проступила чуть заметная ироничная улыбка. — Что ж, это хорошо. А то я уже начал чувствовать себя этаким тираном, издевающимся над беззащитной жертвой.

— Перестань, Джордан, ну что ты такое говоришь! — Александра смутилась, поймав себя на мысли, что именно так и думала о нем весь вечер. — На самом деле я очень довольна и…

Он потянул ее к себе, чтобы поцеловать, но, вспомнив, что за ними наблюдают десятки любопытных глаз, ограничился лишь целомудренным поцелуем руки.

— Не нужно ничего бояться, все будет хорошо, — прошептал Джордан, не отводя влюбленного взгляда от ее лица. — И запомни раз и навсегда: мне абсолютно все равно, понравишься ли ты моим знакомым и что они о тебе подумают. Я собираюсь вывозить тебя в общество только для того, чтобы тебе было хорошо, чтобы ты ненароком не подумала, будто я стесняюсь нашей связи или что-то в этом роде. — Он выразительно посмотрел Александре в глаза и облегченно вздохнул, увидев в них понимание. — А теперь, если ты не возражаешь, я ненадолго оставлю тебя с Дианой. Мы очень давно не виделись с Ником, и нам нужно кое-что обговорить наедине.

Александра кивнула, Джордан и Ник тут же покинули зал. Убедившись, что никто из гостей не скучает, Диана предложила Александре осмотреть особняк, на что та с готовностью согласилась. Так как баронесса была прекрасным гидом, а ее гостья — сведущим и любознательным экскурсантом, они быстро нашли общий язык. Лишь одно высказывание Дианы немного омрачило настроение Александры, хотя у той и в мыслях не было сказать что-то неприятное.

— А вот большой парадный зал раньше выглядел совсем по-другому, — сказала Диана, когда они уже возвращались в зал. — Здесь господствовали два цвета: красный и золотой. Но я посчитала, что это слишком вычурно и не современно, и, когда год назад делала ремонт, просто скопировала интерьер парадного зала в особняке Джордана на Аппен-Брук-стрит. Поэтому он весь вечер так двусмысленно ухмылялся. Наверняка подумал, что с фантазией у меня слабовато. Но заметь: не задал ни единого вопроса! Вот выдержка!

Александра улыбнулась, чтобы Диана не заметила перемену в ее настроении. Любезная и доброжелательно настроенная хозяйка дома не подозревала, что ее слова могут каким-то образом задеть чувства гостьи. Во всем была виновата лишь излишняя мнительность Александры, но… Она ничего не могла с собой поделать.

Упоминание о лондонском особняке Джордана снова нарушило ее душевное равновесие, вызвав ряд неприятных вопросов. И первым из них был такой: почему за все это время Джордан ни разу не пригласил ее к себе? Если он собирался соблюдать осторожность до конца бракоразводного процесса, то ему вообще не следовало показываться с ней на людях. Или же он вовсе не думал разводиться, и тогда все становилось понятным: как всякий порядочный мужчина, он не мог пригласить постороннюю женщину в дом, где живет с женой. Большинство мужчин его круга — богатых джентльменов, занимающихся бизнесом, но далеких от политики и, следовательно, не боящихся испортить себе карьеру — открыто содержали любовниц, разъезжали с ними по курортам и деловым встречам. Но дом для них был святым местом, куда вход «подружкам» был заказан.

Увлеченная своими размышлениями, Александра не заметила, как Диана отошла, чтобы встретить вновь прибывших гостей. На какое-то время Александра оказалась в окружении совершенно незнакомых людей и начала беспокойно оглядываться, ища Джордана или кого-нибудь из тех, с кем ее успела познакомить Диана. В этот момент кто-то подошел к ней сзади и положил руку ей на талию. Подумав, что это Джордан, Александра быстро обернулась, но ее радостная улыбка тут же угасла. Перед ней стоял не кто иной, как Ральф Уилсон — человек, которого она меньше всего рассчитывала встретить в доме друзей Джордана.

— Не ожидала? — Голос Ральфа звучал так развязно, что Александра мгновенно насторожилась, опасаясь подвоха. — Как дела, крошка? Должен отметить, что выглядишь ты просто сногсшибательно. Я сражен наповал.

— Благодарю за комплимент, Ральф, но не мог бы ты просто оставить меня в покое? — Александра сбросила его руку со своей талии и предусмотрительно отступила на пару шагов. — Поверь, сегодня я абсолютно не расположена слушать твои бредовые предупреждения.

— И совершенно напрасно. Потому что я с огорчением вижу, что худшие из них сбываются.

— Замолчи, Ральф.

— Джордан уже начал разъезжать с тобой по светским раутам… Что ж, все идет, как я и предсказывал! А эти серьги в твоих ушах… Конечно же его подарок?

— Не твое дело, идиот!

— Идиот? — Он произнес это слово так громко, что на них начали оборачиваться. — Дорогая моя мисс Лейн, ну какой же я идиот? Нет, я скорее мудрец, способный предсказывать будущее и отгадывать прошлое! Вот, например, я могу безошибочно угадать, куда вы с Джорданом заезжали перед приемом.

Ральф сделал паузу и торжественно оглядел увеличившуюся толпу зрителей этой отвратительной сцены, среди которых Александра заметила тех самых девиц, что недоброжелательно косились на нее в начале вечера.

— В «Хэрродз» и в салон красоты под многообещающим названием «Мужские грёзы»! И я знаю это вовсе не потому, что следил за вами. Просто все дело в том, что… — он ехидно улыбнулся, — всех любовниц моего дорогого родственника там обслуживают со скидками, как постоянных клиенток! Вернее, это Джордан является постоянным клиентом, а шлюхи каждый раз меняются…

Александра вздрогнула всем телом, услышав позади себя дружное хихиканье разряженных девиц, а в следующий момент едва не лишилась сознания от ужаса и стыда. Это был конец всему, и ее отношениям с Джорданом, и ее выездам в свет, ибо после такого позора ей остается только навсегда исчезнуть из поля зрения этих людей.

Не глядя больше на торжествующего Ральфа, Александра отыскала глазами дверь и почти бегом бросилась в ту сторону под усилившийся смех светских барышень и недоуменные взгляды тех, кто находился далеко в злосчастный момент и не понимал, в чем дело.

— Держите ее, держите! — кричал ей вслед Ральф, заливаясь издевательским хохотом. — Эта женщина — воровка, она хотела украсть мужа у моей сестры!

Александра не помнила, как сбежала по мраморным ступенькам огромной лестницы, как выскочила на улицу. Промозглый моросящий дождь и ветер обожгли ее голые руки холодом, но возвращаться за манто Александра не стала бы ни за какие коврижки. Она едва не угодила под машину, выбежав на проезжую часть и нетерпеливо высматривая такси. Но, к счастью, водитель успел затормозить вовремя, а в следующий момент к тротуару подкатило и вожделенное такси. Александра рванула на себя дверцу раньше, чем такси окончательно остановилось, и, заскочив в салон, без сил упала на сиденье.

27
{"b":"143322","o":1}