Литмир - Электронная Библиотека

— Не то слово! Есть только одна проблема. Я не хочу идти на ужин, а предпочел бы провести вечер в постели.

— К сожалению, у нас нет на это времени, — остановила его Чарли.

— Я скучал по тебе…

— Я тоже по тебе скучала.

Марко обнял ее и поцеловал. У Чарли подкосились ноги, когда она почувствовала его руки на своем теле.

На столе зазвонил телефон, и Марко отстранился от нее.

— Не возражаешь, если я возьму трубку? Это может быть важно.

— Нет… Конечно, нет.

Чарли села в кресло. Звонок был из Сиэтла, и она перестала слушать после первой минуты разговора.

— Прости, ― сказал Марко, повесив трубку.

— Тебе лучше поторопиться, если мы хотим приехать вовремя, ― пожала плечами Чарли.

— Да. Я быстро приму душ. Кстати, как Джек?

— Он в порядке. Остался у Карен, так как мама уехала на пару дней с друзьями.

— Как он воспринял переезд?

— Я ему пока не сказала.

Она увидела удивленное выражение на лице Марко.

— Я скажу, как только приеду, ― добавила она быстро.

Марко кивнул и скрылся в ванной комнате. Чарли хотела рассказать новость Джеку еще на прошлой неделе. Но что-то остановило ее.

Чарли переключала каналы, стараясь не вспоминать о своих сомнениях. Любые отношения таят в себе риск, в частности, с Марко. Но в своей книге он пишет, что любовь часто вырастает из взаимного уважения. Может, именно это с ними и случится.

Внезапно она с удивлением заметила, что смотрит на Марко по телевизору. Чарли сделала звук погромче.

— Тебя показывают по телевизору, ― крикнула она.

— Это запись фрагментов шоу Джонсона, ― ответил он.

Чарли с интересом начала вслушиваться в интервью. Джонсон спросил Марко об его итальянских корнях, образовании и последних книгах. Марко был бесподобен. Отвечал на все вопросы с юмором, но при этом полно и интересно.

— То есть вы убеждены, что любовь слепа? — в какой-то момент спросил Эд Джонсон.

— Именно, — согласился Марко. — Если хочешь найти серьезного спутника, нужно избегать этого чувства. Конечно, быть влюбленным — это прекрасно. Но иногда любовь может оказаться лишь иллюзией. И люди понимают это, лишь стоя в суде на пороге развода. Поэтому предпочтительнее с самого начала быть хорошими друзьями, чем страстно влюбленными.

— Ваша теория находит подтверждение в вашей собственной жизни? — поинтересовался Джонсон. — Я знаю, у вас новая подружка. И, по слухам, ваши отношения серьезны.

— Все верно. Чарли работала моим секретарем, и мы сблизились.

Чарли множество раз слышала, как Марко обсуждает свои теории, но было странно слышать, что на этот раз речь идет о ней самой.

— И насколько сильно вы сблизились?

— Мы планируем съехаться, когда я вернусь в Англию.

Зрители радостно зааплодировали.

— И как к вашей теории относится сама мисс Чарли?

Чарли сделала звук еще громче.

— Мы с ней отлично сработались. Это союз, который удобен для всех.

— Любовный союз?

— Это союз, в котором ни я, ни она не ожидаем чего-то сверхъестественного. Мы хорошие друзья, и это лучше, чем нереалистичная любовь.

Чарли стало трудно дышать. Одно дело — говорить себе, что она проживет без любви. Но совсем другое — слышать от любимого мужчины, что она для него — лишь хороший друг.

Зазвонил телефон.

Чарли встала и выключила телевизор. Она больше не могла это слушать.

Она, конечно, и не рассчитывала, что он признается в безумной любви к ней перед миллионами телезрителей, но чувство разочарования все равно было очень сильным.

Вдруг Марко никогда не полюбит ее? Эта мысль пронзила сердце Чарли.

— Чарли, ты ответишь на звонок? — крикнул из ванной Марко.

Она немедленно подняла трубку. Это был шофер, который уже ждал их у входа, чтобы отвезти на ужин.

— Звонил шофер, — сообщила Чарли, когда Марко предстал перед ней в элегантном темном костюме.

— Хорошо. Мы уже выходим.

Меньше всего Чарли хотелось сейчас ехать на ужин, где будет много незнакомцев, которые, скорее всего, видели эту передачу. Все будут смотреть на нее и знать, что она лишь любовница писателя-красавца…

Она заставила себя забыть о собственной уязвленной гордости. Она знала, на что шла, когда согласилась быть с Марко. И теперь поздно что-либо менять. Она не может подвести его сейчас, когда он нуждается в ней. Марко никогда не обманывал ее, и он не заслуживает такого предательства.

Но сможет ли она переехать к нему, зная, что он ее не любит? Этот вопрос все еще тревожил Чарли.

Огромный банкетный зал был заполнен людьми. От света ламп искрились бриллианты, которые женщины в большом количестве надели на этот ужин.

Чарли была потрясена, когда заметила в зале Сару. Она выглядела потрясающе в красном облегающем платье и с убранными назад волосами.

— Ты не говорил, что она будет здесь! — прошептала Чарли.

— Правда? Сара представляет здесь Карину Каплински, — объяснил Марко. — А вот и сама Карина.

Марко кивнул на красивую актрису, стоящую неподалеку. Словно почувствовав внимание к своей персоне, Карина обернулась и, заметив Марко, послала ему воздушный поцелуй.

— Еще одна твоя поклонница, — улыбнулась Чарли.

Марко рассмеялся.

— Мы с ней познакомились на одном шоу на прошлой неделе. Она всегда так делает.

Не прошло и минуты, как к ним подошла Сара.

— Дорогой, как приятно тебя видеть, — промурлыкала она, целуя Марко в щеку. — И Чарли… — Кажется, Сара была впечатлена тем, как Чарли выглядела. — Хорошо, что ты смогла приехать. Как прошел полет?

Чарли была удивлена такой внимательности со стороны Сары. Обычно та просто не замечала ее.

— Хорошо, спасибо.

— Замечательно. Марко, давай займем столик. Как будет здорово сидеть вместе за ужином.

И она ослепительно улыбнулась.

Они сели за столик, и Чарли оказалась напротив издателя книг Марко Джеффри Грина. Это был видный мужчина за пятьдесят с копной седых волос.

Карина Каплински также сидела за их столом и безуспешно пыталась флиртовать с Марко. Кажется, ее совсем не волновало присутствие Чарли.

Когда Карина взяла паузу, чтобы отдышаться, Джеффри улыбнулся Чарли и сказал:

— Отличные новости о книге Марко.

— Какие новости?

— Он вам не сказал? Она заняла первое место в Америке среди бестселлеров два дня назад.

— Правда? Это замечательно. — Чарли взглянула на Марко, пытаясь понять, почему он забыл упомянуть такой важный факт. — Поздравляю.

Марко улыбнулся ей.

— Спасибо.

— Не могу поверить, что ты не сказал Чарли! — прошептала ему Сара. — Она ведь твоя партнерша.

Твоя партнерша.

Эти слова прочно засели в голове Чарли. Она внезапно вспомнила тот момент, когда Грег сообщил ей, что любит другую. Она не сможет пережить нечто подобное с Марко.

— Ты в порядке? — спросил он и сжал ее руку.

— Да. — Чарли заставила себя улыбнуться. — Рада за твою книгу.

— Да. И спасибо тебе за активное участие.

Он поцеловал ее в щеку. Этот поцелуй заставил сердце Чарли сжаться.

Она могла перенести издевательства Сары, даже стерпеть разговоры Марко об их «деловых» отношениях, но она не вынесет, если Марко бросит ее, как Грег.

Она не должна была соглашаться на переезд. Это непростительная слабость.

— А теперь перед нами выступит знаменитый доктор и ученый, — сказал ведущий со сцены. — Леди и джентльмены, поприветствуйте доктора Марко Дельмари.

Чарли наблюдала, как Марко направился к сцене. Пока он говорил речь, к ней подсела Сара.

— Он потрясающий, да? Тур получается очень успешным.

— Да, — пробормотала Чарли, желая поскорее избавиться от нее.

— Прости, если расстроила тебя своим звонком в Италию, — неожиданно прошептала Сара.

— Ты меня не расстроила.

— Правда? А Марко думает по-другому. В любом случае я надеюсь, что ваши отношения и без любви сложатся успешно.

Марко спустился со сцены, и Сара пересела на свое место. В зале заиграл оркестр, и несколько пар начали кружиться в вальсе.

21
{"b":"143316","o":1}