— Никто тебя не осуждает.
— Если бы Тед или Гарри узнали что я допустила такие глупые ошибки…
— Ну и что, что ошибки? С кем не бывает?
— Они бы сказали: ах, это так похоже на женщин… неаккуратная, тщеславная и поспешная…
— Никто тебя не критикует… Я думаю, ты должна забыть об этом.
— Я не могу.
— Я тебя понимаю, — на Нормана нахлынули давние воспоминания. — Когда я учился в школе, я пошел купаться со своим шестилетним братом Тимом. Мама мне строго наказала не спускать с него глаз, но я встретил друзей и уплыл к высоким бурунам Тимми остался барахтаться на мелководье. В полдень он с плачем выбежал из воды и рухнул в песок. Как выяснилось позже, его ужалила какая-то медуза. К нему подбежала одна из мамаш и увезла в больницу, прежде чем я успел выбраться на берег. Когда я добрался до больницы там уже сидела моя мама. Тимми находился в шоковом состоянии… Он получил слишком сильную дозу яда… Даже если бы я сидел на берегу и следил как сокол, было бы то же самое… Меня никто не винил, но я корил себя долгие годы, даже после его выздоровления. Всякий раз, когда я видел его шрам, я чувствовал свою вину… Ты не ответственна за все происходящее в этом мире.
В наступившей тишине слышалось только ритмичное постукивание и гудение регуляторов.
— Ты наверное очень переживал, когда на твоих глазах умирала Эдмундс.
— Странно, — сказал Норман. — До этого момента я не замечал никакой связи.
— Хочешь валиума? Ты выглядишь так, словно вот-вот расплачешься.
— Нет, со мной все в порядке, — он подошел к аптечке, закрыл дверцу и снова вернулся.
— Что ты думаешь об этих посланиях? — спросила Бет.
— Это непостижимо, — сказал он. — У меня возникла сумасшедшая мысль: мне кажется, между этими посланиями и нашими посетителями есть какая-то связь… Гарри сказал что это существо полагает, будто мы мыслим спиралями, а значит, оно само мыслит подобным образом. Сфера круглая и мы встречали созданий с лучевой симметрией. Медузы, кальмары.
— Здесь есть одно небольшое «но», — сказала Бет. — Кальмары в отличие осьминогов, построены не по принципу лучевой симметрии. Хотя их щупальца действительно размещены по окружности, у них двухсторонняя симметрия.
Кроме того, креветки.
— В самом деле, я совсем про них забыл… — легкое ритмичное постукивание не прекращалось.
— Что это? — спросила Бет.
— Не знаю. Если судить по звукам, это исходит снаружи.
Норман направился к иллюминатору, но в этот момент включилась внутренняя связь и послышался голос Барнса:
— Внимание. Все в цилиндр D. Доктор Адамс все же расшифровал послание.
* * *
Довольствуясь своим триумфом, Гарри объяснял процесс рас шифровки.
Сначала он думал что в послании содержатся законы физики или мировые константы.
— Но, в той же степени, это могло оказаться и графическим изображением, — говорил он. — Мы рисуем на какой-нибудь плоскости, к примеру, листе бумаги, определенной осями X и Y. Но чужие могут воспринимать большее количество измерений. Этот вариант представлялся слишком крепким орешком.
Получив послание с пробелами, Гарри убедился, что в нем передаются слова, а не координаты точек.
— И тогда меня вдруг осенило… Ведь код предназначен для скрытия контакта. Возможно, что чужой совершил какую-то логическую ошибку и непроизвольно закодировал послание… Это предполагает, что непреднамеренный код является подстановочным. Первым делом я попытался найти соответствие между буквами и цифрами по анализу встречаемости. Здесь используется тот факт что в английском языке самая популярная буква «E», затем следует «T» и так далее… Но меня смущало что даже в короткой последовательности, например «232», может представиться несколько вариантов… В длинных последовательностях их еще больше.
Он рассказал как сидел перед компьютером, раздумывая над спиралью, и вдруг посмотрел на клавиатуру.
— Смотрите, буквы на стандартной клавиатуре располагаются следующим образом… — он протянул блокнот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
TABUL Q W E R T Y U I O P
CAPS A S D F G Н J К L;
SНIFT Z X C V B N M, ?
— Я вдруг увидел что здесь, в сущности, та же спираль, то есть мы как бы предпочитаем спирали. Я пронумеровал клавиши по концентрическим кругам.
Получилось: «G» — 1, «B» — 2, «Н» — 3, «Y» — 4 ну и так далее, — он набросал остальные номера. — После этого я с легкостью прочитал текст послания.
— И что же там говорится?
— Оно очень странное.
— Что ты хочешь этим сказать? — он поколебался, затем протянул листок с расшифровкой. Норман прочитал послание, написанное печатными буквами:
ПРИВЕТ. КАК ВЫ? Я ПРЕКРАСНО. КАК ВАС ЗОВУТ? А МЕНЯ ЗОВУТ ДЖЕРРИ.
Глава 33
ПЕРВЫЙ ОБМЕН
— Честно говоря, я рассчитывал на другое, — сказал Тед.
— Звучит совсем по-детски, — сказала Бет. — Напоминает игру «Сложи-ка слово, малыш!»
— В самом деле.
— Может быть, ты где-то ошибся? — спросил Барнс.
— Исключено.
— В таком случае это какой-то идиот, — решил Барнс.
— Навряд ли идиот смог бы управиться с такой сложной техникой как сфера, — обиделся за инопланетян Тед.
— Ты разве не знаешь что любой дурак может водить машину?
— Хэл, я не заметил в нем недостатка ума, — сказал Норман.
— В противоположность некоторым, — сказал Гарри. — Я нахожу послание весьма мудрым.
— Почему? — удивился Барнс.
— Простое послание звучит определенно по-детски, но очень логично, сказал Гарри. — Оно недвусмысленно и дружелюбно. Я думаю, он подступает к нам так же, как мы знакомимся с собакой. Знаешь, протяни ей руку и дай себя обнюхать.
— Короче говоря, он держит нас за псов?
Этого ему не понять, подумал Норман. Барнс испуган из-за комплекса неполноценности или, наоборот, мании величия.
— Нет, он просто начинает с нижнего уровня, — пояснил Тед.
— Ну ладно, — сказал Барнс. — О Боже! Мы вступили в контакт с инопланетчиком и он просто называет свое имя.
— Не будем спешить с выводами, Хэл.
— Может быть Джерри это не полное имя, — с надеждой сказал Барнс. Представляю, в моем рапорте будет сказано об одном несчастном случае и встрече с инопланетянином Джерри. Будет звучать совсем иначе, если к Джерри добавить что-нибудь еще Мы можем узнать его полное имя?
— Лично я считаю, что наши беседы должны стать более содержательными, — сказал Тед.
— Я бы хотел уточнить имя, — сказал Барнс. — Для рапорта.
— Ага, полное имя, ранг и серийный номер, — съязвил Тед.
— Напоминаю, доктор Филдинг, я здесь за главного.
— Сначала посмотрим, продолжит ли Джерри контакт.
Гарри набрал приветствие:
00032125252632 После паузы, Джерри повторил этот ряд.
— О'кэй, — сказал Гарри. — Он на линии.
Заглянув в блокнот, он напечатал следующую строку:
0002921 301321 0613182108142232 — Что ты написал? — спросила Бет.
— Мы друзья.
— Забудь про друзей, — сказал Барнс. — Спроси его проклятое имя.
— Всему свое время.
— Хэл, это может и быть его полным именем, — сказал Тед.
— Я уверен что это не так, — сказал Барнс.
0004212232 — отозвался Джерри.
— Он передал «да».
— Что «да»? — не понял Барнс.
— Просто «да». Посмотрим, сможем ли мы перевести его прямо на английский. Общаться напрямую гораздо проще.
— Как ты это сделаешь?
— Я покажу соответствие, — сказал Гарри и напечатал:
00032125252632=НELLO
После небольшой паузы Джерри вернул ту же самую строку.
— Он не понял, — сказал Тед.
— Попробуем иначе, — и Гарри ввел:
0004212232=YES
Вернулось то же самое.
— Определенно, он это не понял, — повторил Тед.
— Я думал Джерри очень остроумен, — заметил Барнс.