Литмир - Электронная Библиотека

— Док, директор сказал, что вы просили собрать геологический отдел и показать им ваши съемки?

Ученый снял очки и взъерошил редкие седеющие волосы.

— Вдобавок к очень-очень древним украшениям, керамике, оружию и целому морю старинных свитков и книг есть еще кое-что. Мы в полном ступоре. Это как-то связано с движением тектонических плит. Очень странная штука. Нужно, чтобы геолог взглянул на карты и объяснил, как их каталогизировать. Земля от этого не разверзнется, просто странно…

Джек пропустил шутку мимо ушей. Он кивнул головой, потом зевнул.

— Доступ в комплекс перекрыт?

— Задраен наглухо, как на подводной лодке. Ваши люди запирают даже центральный вход и ворота с погрузочной платформы.

— Очень хорошо. Послушайте, мы сейчас увезем свитки и карты, но вас будет охранять отряд под командованием младшего капрала Санчеса. В общем, сидите тихо, волку дверь не открывайте.

Джек, зевая, отправился поднимать остальных — нужно грузить свитки с картами и ехать в аэропорт, — Гиллмэн же вернулся к удивительным находкам. Больше всего его интересовала огромная карта, на которой по суше и по морю тянулись толстые линии, странным образом много где совпадающие с контурами известных науке тектонических плит. Вся его группа ломала голову: откуда об этом узнали древние картографы?

Гиллмэн и не подозревал, что больше ста лет назад профессор Петер Ротман прозвал эту самую карту «Пергаментом атлантов», а уже на следующий день его застрелил человек из коалиции Юлиев.

И вот в новом столетии «Пергамент атлантов» помог коалиции навести на цель древнее оружие — молот Тора.

Ойстер-бэй, Нассау, штат Нью-Йорк

Специальный агент Уильям Монро потягивал кофе и изучал утреннюю газету. Снаружи урчал мотор мусоровоза. Вдруг Монро нахмурился: он услышал, как загремели крышки мусорных баков, которые швырнули на дорожку, словно фрисби. Мгновение — и сами баки загрохотали по земле. Он раздраженно закрыл глаза и положил газету, а затем посмотрел наверх, где заворочалась жена. Вероятно, разбудили мусорщики, ведь обычно она вставала на два часа позже.

Монро покачал головой и с чашкой в руках направился к входной двери. Сейчас он выскажет им все, что думает: разбудили жену, уронили баки… можно подумать, ему по карману каждую неделю покупать новые!

Распахнув дверь, он с удивлением увидел на крыльце пару мужчин в обычной одежде, без всякой формы. Волосы на затылке встали дыбом, а чувство опасности взвыло в голове как сирена.

Монро уронил чашку и попытался захлопнуть дверь, но у визитеров оказалась отличная реакция: удар швырнул его в прихожую спиной вперед. Подняться ему не дали — тут же повалили на пол. Один из громил нанес сильный удар по лицу. Дверь так и осталась открытой, мусоровоз медленно полз вдоль тротуара. Голову отбросило назад, и Монро поразился: тут творятся жуткие вещи, а совсем рядом течет обычная мирная жизнь.

Кулак нападавшего оглушил Монро, однако одна мысль не отпускала: надо предупредить жену. Агента грубо перевернули, и дверь в повседневный мир пропала из виду. Запястья зафиксировали сзади пластиковой стяжкой. Он был в бешенстве, но старался не терять головы. Нужно тянуть время, чтобы Дженни успела понять, что происходит. Его рывком подняли на ноги. Кровь капала изо рта на белый халат.

Наверху хлопнула дверь спальни, и Монро зажмурился. Сейчас Дженни выйдет прямо сюда… И тут же сверкнул луч надежды: вдруг она сообразит взять пистолет в тумбочке у кровати.

Его потащили в гостиную и швырнули на колени. Тут же на лестнице послышались мягкие шаги. Сердце ушло в пятки. Вниз спускалась светловолосая женщина в элегантном брючном костюме и черном плаще. С уверенным видом она вошла в гостиную, оглядела всех троих и опустилась на кушетку. Гостья сложила руки в перчатках и подалась вперед.

Монро грубо дернули за волосы, заставляя смотреть в лицо женщине.

— Удели минутку леди. Ей есть что сказать, — проговорил мужчина покрупнее, склонившись к его правому уху.

— Для вас, специальный агент Монро, это утро кончится куда хуже, чем вы надеетесь. — Изящная блондинка смотрела фэбээровцу прямо в глаза, медленно, палец за пальцем, стягивая перчатки. — А вот у вашей жены Дженни — мы пока держим ее наверху — еще есть возможность дожить до завтра. Вы меня понимаете? Кивните, если да. Говорить нет нужды — у нас будет для этого масса времени.

Монро повиновался и наклонил голову.

— Отлично. Начало превосходное. Вчерашний налет на Вестчестер лежит вне рамок ваших обязанностей и компетенции. Расскажите моим помощникам, на кого вы работаете. Не тратьте время на уверения, что расследование ведет ФБР: наши люди в вашем подразделении о нем даже не слыхали. Может, с вашим начальством все эти хитрости и пройдут, но меня обмануть даже не пытайтесь.

Женщина лениво поднялась и посмотрела на часы.

— Будьте с нами откровенны, агент Монро, и жена сможет оплакивать вашу кончину еще долгие недели, месяцы и годы. Иначе вашу жену перед смертью ждут пытки и унижения. Мы хотим знать, куда увезли экспонаты и кто помог вам устроить этот дерзкий набег, вот и все.

Она улыбнулась обоим громилам и скрылась за дверью гостиной.

Монро подняли на ноги и отвели на кухню, а там усадили на стул, задернув занавеской стеклянную дверь на задний двор. Один из громил подошел к столу, взял себе стул и, широко улыбаясь, уселся напротив.

Через час эти двое отчитались перед женщиной — та оказалась неподалеку, в Айслипе, — и передали информацию, которую выпытали у агента. Тот рассказывал совершенно невероятные вещи. Они спросили, что делать с женой, и выслушали ответ.

Мужчина захлопнул крышку телефона и быстрым движением полоснул Уильяма Монро по горлу. Удар перерезал сонную артерию с безжалостной точностью. Убийца не спеша встал и направился по лестнице в спальню.

Здание федерального суда США, Айслип,

штат Нью-Йорк

Новое здание федерального суда высилось прямо посередине Лонг-Айленда. Проектировщики этой белой бетонной махины думали не о красоте, а о безопасности, так что прохожие качали головами, поражаясь, в каком уродливом месте вершится государственное правосудие.

Уильям Крюгер сидел в камере на нижнем этаже. Оранжевый комбинезон оказался мал на четыре размера, а в наручниках он даже не мог расстегнуть тугой воротник.

Вместе с Крюгером суда дожидались еще двое мужчин. Один, могучий негр с блестящей лысой головой, озирался по сторонам равнодушными глазами матерого рецидивиста. Второй — из категории «обычных людей». Волосы аккуратно расчесаны, комбинезон словно сшит по мерке.

Снаружи прохлаждались трое охранников. Двое сидели за большим столом, а третий медленно прогуливался между тремя камерами (две остальных были пусты). Он заглянул внутрь и двинулся дальше. Крюгер не понимал, зачем этот ритуал. Все трое заключенных были прикованы наручниками к приклепанной к полу цепи — и нос не почешешь.

Он разглядывал чернокожего гиганта, как вдруг из коридора послышался шум: наверное, охранники поведут его на встречу с адвокатом до того, как огласят обвинение. Один из них раньше объяснял, что так полагается.

— Доброе утро, — обратился к охранникам кто-то невидимый.

— Доброе утро, — ответил женский голос. Очевидно, женщина сидела за столом. — А где Стэн?

— Заболел, я вместо него.

«Уборщик», — догадался Крюгер. Охранники возобновили прерванную беседу, а уборщик приступил к работе.

Ручищи у негра были, что древесные стволы, и из-за развитой мускулатуры комбинезон жал ему, почти как Крюгеру. Он разглядывал толстяка словно таракана, который выполз из буфета. Крюгер отвернулся.

Охранники за столом продолжали болтать, как вдруг послышались два громких хлопка, точно кто-то щелкнул пальцем по пустой картонной трубке. Раздался звук шагов — кто-то бежал, — затем еще щелчок и глухой лязг. Тощий белый сокамерник, которому было немного видно, что творится снаружи, внезапно отшатнулся. Его глаза полезли на лоб. Крюгер заволновался.

23
{"b":"143155","o":1}