Литмир - Электронная Библиотека

– Кулаками?

– Сейчас ты проглотишь ложку, Колл Мак-Грегор.

– Чтобы сделать меня беспомощным, требуется нечто большее, чем дырка в боку, девочка. Я еще в состоянии перекинуть тебя через колено и отшлепать.

Сирина аккуратно вытерла ему рот салфеткой.

– Когда ты последний раз пытался это сделать, то хромал неделю.

Колл ухмыльнулся:

– Ты права. С этой девчонкой лучше не связываться, Бриг. Она лягнула меня прямо в... – он поймал свирепый взгляд Сирины, – в мужское достоинство, так сказать.

– Я это запомню на случай, если мне когда-нибудь придется бороться с мисс Мак-Грегор.

– А в другой раз она огрела меня горшком, – добавил Колл. – Будь я проклят, если я не увидел перед глазами звезды. – Было заметно, что он устал и его веки отяжелели. – Так тебе никогда не удастся заполучить мужа.

– Если бы нашелся мужчина, которого я бы хотела заполучить в мужья, то мне бы это удалось.

– Самая хорошенькая девушка в Гленроу, – пробормотал Колл, закрыв глаза, – но характер хуже некуда, Бриг. Совсем не такой, как у той золотоволосой француженки.

«Какой золотоволосой француженки?» – молча поинтересовалась Сирина, покосившись на Бригема. Но он только качал головой, теребя пуговицу куртки.

– Я уже сам это обнаружил, – отозвался Бригем. – Теперь отдыхай. Я скоро вернусь.

– Напичкала меня этой мерзкой кашей.

– Ее еще хватит на пару порций. Неблагодарный олух.

– Я люблю тебя, Рина.

Она откинула волосы со лба брата.

– Знаю. Теперь молчи и спи. – Сирина укрыла его одеялом, а Бригем шагнул назад. – Теперь он угомонится на несколько часов. В следующий раз его покормит мама, а с ней он не станет спорить.

– Я бы сказал, что спор для него не менее полезен, чем каша.

– В этом и заключалась идея. – Она подняла поднос с пустой чашкой и двинулась к двери, но Бригем преградил ей дорогу.

– Вы успели отдохнуть?

– Вполне достаточно. Прошу прощения, лорд Эшберн, у меня много дел.

Вместо того чтобы отойти в сторону, он улыбнулся:

– Когда я провожу ночь с женщиной, она обычно называет меня по имени.

Ее глаза воинственно блеснули, на что и рассчитывал Бригем.

– Я не какая-нибудь золотоволосая француженка или одна из ваших распутных лондонских женщин, так что держите ваше имя при себе, лорд Эшберн. Мне оно не понадобится.

– Надеюсь, мне понадобится ваше имя, Сирина. У вас самые красивые глаза, какие я когда-нибудь видел.

Сирина знала, как принимать лесть и отвергать ее. Но с Бригемом этот номер не проходил.

– Пропустите меня, – пробормотала она.

– Вы бы поцеловали меня? – Бригем приподнял двумя пальцами ее подбородок. Сирина держала поднос как щит. – Вы бы поцеловали меня сегодня утром, когда только рассвело и вам так хотелось спать?

– Отойдите. – Сирина оттолкнула его подносом. Бригем инстинктивно ухватился за него. Сирина снова устремилась к двери, но звук бегущих ног остановил обоих. – Мэлколм, почему ты топаешь как слон? Колл спит.

– О! – Мальчик лет десяти остановился на бегу. У него были ярко-рыжие волосы, которым с возрастом, вероятно, предстояло потемнеть до цвета красного дерева. В отличие от других мужчин семьи черты его лица были правильными и почти тонкими. Бригем сразу же обратил внимание, что глаза у него темно-зеленые, как у сестры. – Я хотел повидать его.

– Ты можешь посидеть с ним, если будешь вести себя тихо. – Сирина со вздохом взяла его за плечо. – Только сначала умойся. Ты выглядишь как мальчишка с конюшни.

Мальчик рассмеялся, продемонстрировав отсутствующий зуб:

– Я навещал кобылу. Она ожеребится через день или два.

– Ты пахнешь, как она. – По грязи в холле Сирина заметила, что Мэлколм не дал себе труда как следует вытереть башмаки. Она начала выговаривать ему, но поняла, что он ее не слушает.

Худой как щепка мальчуган застыл, с любопытством разглядывая Бригема.

– Вы английская свинья? – осведомился он.

– Мэлколм!

Оба игнорировали ее. Шагнув вперед, Бригем спокойно вручил поднос Сирине.

– Во всяком случае, я англичанин, хотя моя бабушка носила фамилию Мак-Доналд.

– Прошу прощения за своего брата, милорд, – промолвила огорченная Сирина.

Бригем с иронией посмотрел на нее. Оба понимали, где Мэлколм набрался подобных выражений.

– В этом нет надобности. Возможно, вы представите нас?

Пальцы Сирины впились в поднос.

– Лорд Эшберн – мой брат Мэлколм.

– Ваш слуга, мастер Мак-Грегор.

Мэлколм смутился в ответ на церемонный поклон Бригема.

– Вы нравитесь моему отцу, – сообщил он. – И моей матери, и Гвен, хотя она слишком робкая, чтобы в этом признаться.

– Я польщен, – улыбнулся Бригем.

– Колл писал, что у вас лучшая конюшня в Лондоне, поэтому мне вы тоже нравитесь.

Не удержавшись, Бригем взъерошил волосы мальчика и злорадно усмехнулся Сирине:

– Еще одна победа.

Девушка вздернула подбородок.

– Иди умойся, Мэлколм, – велела она, прежде чем выйти.

– Женщины вечно требуют, чтобы я умывался, – вздохнул Мэлколм. – Я рад, что теперь в доме будет больше мужчин.

* * *

Вскоре прибыла карета Бригема, вызвав немалый шум в деревне. Лорд Эшберн привык приобретать все самое лучшее, и его экипаж не являлся исключением: черная, отделанная серебром карета, с отличными рессорами. Кучер тоже был в черном. Грум, сидящий на козлах рядом с ним, наслаждался тем, что люди выглядывают в окна и двери при их приближении. Хотя последние полтора дня он жаловался на скверную погоду, скверные дороги и скверную скорость, теперь он чувствовал себя лучше, зная, что путешествие подошло к концу и ему будет позволено заняться лошадьми.

– Эй, мальчик! – Кучер остановил лошадей и подал знак мальчишке, стоящему у дороги и глазеющему на карету, посасывая пальцы. – Где находится Мак-Грегор-Хаус?

– Прямо по дороге и через холм. Вы ищете английского лорда? Это его карета?

– Верно.

Довольный собой, мальчуган указал в сторону:

– Он там.

Кучер пустил лошадей рысью.

Бригем сам встретил их, выйдя из дома, когда подъехала карета:

– Вы не слишком торопились.

– Прошу прощения, милорд. Погода нас задержала.

Бригем махнул рукой в сторону сундуков:

– Внесите их в дом. Конюшня позади, Джем. Устрой лошадей. Вы уже поели?

Джем, три поколения семьи которого служили Лэнгстонам, проворно спрыгнул наземь.

– Только чуть-чуть перекусили, милорд. Уиггинс торопился вовсю.

Бригем повернулся к кучеру.

– Я уверен, в кухне найдется что-нибудь горячее. Если вы... – Он оборвал фразу, когда дверца кареты распахнулась и из нее шагнул некий персонаж, причем с достоинством, не посрамившим бы герцога. – Паркинс!

Лакей поклонился:

– Милорд. – При виде одежды Бригема его угрюмое лицо стало испуганным. – О, милорд! – произнес он дрожащим голосом.

Бригем с сожалением посмотрел на свой оторванный рукав. Несомненно, Паркинса больше заботил бы редингот, чем рана под ним.

– Как видите, я нуждаюсь в моих сундуках. Но что, черт возьми, вы здесь делаете?

– Вы нуждаетесь и во мне, милорд. – Паркинс выпрямился. – Я знал, что должен приехать, и убедился, что был прав. Позаботьтесь, чтобы сундуки немедленно отнесли в комнату лорда Эшберна.

Хотя холод проникал сквозь куртку, Бригем оставался у кареты.

– Как вы добрались сюда?

– Я догнал карету вчера, сэр, после того, как вы и мистер Мак-Грегор пересели на лошадей. – Тощий Паркинс был на целый фут ниже Бригема, но для солидности расправил плечи. – Вы не отправите меня назад в Лондон, милорд, когда мой долг находиться здесь.

– Я не нуждаюсь в лакее, приятель. Здесь я не посещаю балы.

– Я пятнадцать лет служил отцу милорда и пять милорду. Вы не отправите меня назад.

Бригем открыл рот, но тут же закрыл его. С такой преданностью спорить было невозможно.

– Ладно, входите, черт бы вас побрал. Здесь холодно.

Исполненный достоинства, Паркинс поднялся по лестнице.

10
{"b":"142978","o":1}