Гость закашлялся. Казалось, этот ужасный, раздирающий кашель сейчас его парализует. Нэнси колебалась всего какой-то миг, а потом бросилась за водой и поднесла стакан к губам мужчины.
— Вы же должны быть в больнице, — пробормотала она. — Что вы здесь делаете?
— Мне надо было увидеть вас, — сказал он, когда приступ кашля прошел. — Проклятые легкие! Они или проклятая печенка непременно доведут меня до смерти!
Крепкая, грубая рука с пятнами от никотина на пальцах как в тиски зажала запястье Нэнси.
— Мне надо было вас повидать до того, как Филипп успеет от вас избавиться. Я ни на йоту ему не доверяю!
— И я тоже! — раздраженно сказала Нэнси.
Тут она вспомнила, что этот старец замышлял в отношении ее, и попыталась вырвать из его тисков свою руку. Как ненавистны ей эти ди Клементе! Они считают, что могут, как хотят, манипулировать женщинами и использовать их для своих грязных нужд!
— Стойте спокойно! Я хочу на вас посмотреть!
— Не желаю! — с отвращением выпалила женщина. — Пустите меня!
Сильная рука старика потянула Нэнси поближе, и он стал пристально изучать ее лицо.
— Вы на нее не похожи. Ничуть!
— На кого? — нахмурилась Нэнси.
— На Кристин.
Нэнси с трудом сдерживала нетерпение. Этот старик явно болен. Наверное, у него галлюцинации.
— На какую Кристин? — спросила она.
— На мою жену, — в полном замешательстве ответил старик. — Николь говорит, что Филипп в ярости. Думаю, он по-прежнему пребывает в мрачном настроении. Какие у вас прелестные руки. Я вижу, вы замужем. А муж ваш с вами?
Это уже был чистый фарс. Надо немедленно отсюда уезжать. Однако последние слова старика зацепили Нэнси.
— Нет, его здесь нет. И… и почему Филипп должен быть в мрачном настроении? — сухо спросила она.
Старый Жильбер дотронулся до ее волос. Нэнси надо было бы отпрянуть, но глаза старика светились такой трогательной любовью, что женщина замерла: в теплом взгляде, устремленном на нее, не было ничего похотливого.
Наверное, Филипп рассказал отцу про свой роман и про будущего ребенка, горько подумала Нэнси, и, узнав о будущем внуке, месье Жильбер к ней больше не враждебен. В душе ее шевельнулась жалость, потому что сейчас уже слишком поздно играть в счастливое семейство.
— Он сходит с ума, так ему и надо! Я уже предупредил, что лишу его наследства, — старик зашелся в кашле. — Я ему сказал это в тот момент, когда меня клали в машину «скорой помощи». И после того случая у меня стало легче на душе. Я велел ему встретить вас и принять как следует, потому что собираюсь все оставить вам. Я переписал завещание на вас, Нэнси. Вы — моя наследница. Вы довольны, дорогая леди?
Женщина замерла. Ди Клементе не переставал ей улыбаться, а она никак не могла осмыслить его слова.
— Вы нездоровы, — мягко произнесла она. — Видимо, лекарства…
— Ничего подобного! Я не принимаю их проклятых лекарств! Спросите у Николь. Она вдруг куда-то исчезла, но все знает. Я Филиппу про свое новое завещание сказал как раз в тот момент, когда закрывали двери «скорой помощи», а он бросился за машиной, кричал и барабанил в дверцу. — Старый Жильбер был явно доволен собой. — Раньше я видел его таким злым только один раз, тогда он меня ударил.
Нэнси почувствовала, что вся дрожит. Она вдруг вспомнила, что Филипп говорил ей о намерениях отца оставить поместье своей любовнице. Значит, это правда. Невероятно, но правда.
Она отчаянно старалась все расставить по своим местам. В момент их первой с Филиппом встречи он уже знал, что она, Нэнси Гейл, совершенно незнакомый для него человек, по какой-то дичайшей, необъяснимой причине была названа его отцом в качестве наследницы.
Вот почему молодой ди Клементе пытался от нее избавиться. Именно поэтому он сделал все, чтобы подорвать ее репутацию, чтобы она от стыда и унижения побыстрее уехала домой. Но у него ничего не вышло. И тогда он… Сердце Нэнси пронзила острая боль. И тогда он на ней женился. Теперь все понятно. Женитьба была для него единственным выходом — он сохраняет за собой землю, которая ему дороже всего на свете.
Не сговариваясь, оба ди Клементе сломали ей, Нэнси, жизнь.
— Вы гадкий злоумышленник! — выкрикнула она, с неприязнью отпрянув от старика. — Вы хотели отомстить своему сыну и вам было все равно, кто при этом пострадает! Вы ничего не знаете и даже не представляете себе, что сделали со мной!
— Нэнси! Нэнси! — только и прохрипел растерянный старик.
Ничего не слушая, женщина в бешенстве бросилась в дом, к себе в комнату, и стала без разбора запихивать вещи в чемодан. Трясущимися руками она выдвинула ящики комода с нижним бельем и тут же с ужасом замерла. Поверх аккуратно уложенных шелковых вещей стояли крохотные детские ботиночки — первый подарок Филиппа их будущему малышу.
Этого Нэнси уже не могла вынести. У нее больше не было сил. Она опустилась на пол и разрыдалась. Ей надо сейчас же уезжать домой, а по прибытии упросить, чтобы ее взяли на прежнюю работу. И статистики зарегистрируют еще одну мать-одиночку. У ее малыша не будет отца, и она сама проживет свою жизнь без мужской любви.
Нэнси громко рыдала. Она знала, что смогла бы все это вынести, если бы Филипп не причинил ей такой боли. Но ведь он воскресил для нее огромную радость истинной любви, а она его за это проклинает. Он разбудил ее от долгого сна, а сам остался равнодушным. Спящий тигр, у которого нет ничего, кроме животных инстинктов — потребности в еде и в сексе.
Филипп лгал ей с самого начала, прекрасно зная, какую она представляет для него угрозу. Единственное, что ему было нужно, это обеспечить себе будущее, вырвав все у умирающего отца, одержать победу в этой ужасной игре под названием месть, в которую нужно играть до самой смерти. Филипп так и не давал бы ей возможности встретиться с отцом, в надежде, что тот скоро умрет. Нэнси содрогнулась. Ужасно! Отвратительно!
— Я пришел, чтобы отвезти вас в аэропорт, — вдруг услышала она за спиной.
Женщина вскочила, подавив вздох. Мягкий, искушающий голос Филиппа проник ей в самую душу, задевая каждый нерв. Нэнси захотелось броситься к нему, в его объятия, и найти утешение. Но она заставила себя опомниться, чтобы не совершить отчаянную глупость, и пульс у нее успокоился. Только после этого она повернулась к Филиппу.
— У тебя не хватило такта, чтобы до моего отъезда избавить меня от встречи с тобой? Я никак не ожидала, что ты посмеешь прийти, Филипп! — с глубокой горечью сказала Нэнси.
— Здесь мой дом.
Женское сердце сжалось от холодного, безразличного тона. Этот человек ничего не чувствовал. Ничего!
— Я не хочу, чтобы ты приближался ко мне, — не скрывая отвращения, произнесла Нэнси.
— Я же к тебе не прикасаюсь, так? И никому, ты слышишь, никому другому не разрешу, — прорычал Филипп. — А если ты хочешь отсюда уехать, то я горю желанием помочь тебе в этом.
— О Боже! Ты говорил, что можешь быть жестоким и безжалостным, — выпалила в ярости Нэнси, — только я никогда и представить себе не могла, насколько же ты жестокосерден! Мне остается лишь молить Бога, чтобы мой ребенок не унаследовал твои гены! Если бы я знала, что эта девочка или этот мальчик станет таким, как ты или твой отец…
— Я заберу твой багаж.
Нэнси захотелось ударить мерзавца, сделать что угодно, лишь бы разрядить охватившее ее отчаяние. Ей казалось, что по ней проехал паровой каток. А у этого типа не дрогнул ни один нерв!
— Ты виделся с отцом? Он все еще сидит на веранде? — как бы между прочим спросила Нэнси.
Филипп напрягся. Она его хорошо знала — или только думала, что знает? — и не сомневалась, что он удивился.
— Ах да, катер! Я думал, приехал кто-то из персонала… Значит, это отец? Он… он здесь?
— Здесь! — резко ответила Нэнси.
— Наверняка сбежал из больницы! Очень на него похоже. Упрямый осел! — разозлился Филипп. А потом вкрадчиво взглянул на Нэнси. — Он… он с тобой разговаривал?
— О да! — отрезала она и сжала губы, видя, что Филипп стал тяжело дышать. — Он мне сказал, что еще до нашей с тобой встречи ты уже знал, что я должна была унаследовать поместье! Так что теперь мне понятна причина твоей враждебности и ко мне. Я знаю, почему ты решил на мне жениться. Возможно, тебе хотелось и секса, но, вне сомнения, больше всего ты стремился сохранить для себя все наследство. Так?