Литмир - Электронная Библиотека

— Я вас слушаю.

Она включила кофеварку и уселась напротив него.

— Где жила Рене?

— Вы не знаете?

— Нет. Я не общалась со своей сестрой пять лет.

Элизабет чувствовала, что он очень хотел бы расспросить ос о причинах их с Рене разрыва, тем не менее он только произнес:

— В Киллине.

- В Киллине, — повторила она. Поразительно, Рене жила всего в трех-четырех часах езды от Далласа! — Вы говорите, вы ее не знали.

— Да, даже ничего о ней не слышал, пока Мэгги неожиданно не появилась с ребенком.

— С ребенком вашего отца?

— Да, - пробормотал Вудроу, и выражение его лица стало угрюмым.

— А они с Рене не расписывались?

Он хмыкнул.

— Это было не в его правилах.

— Вы говорите так, будто ваш отец не раз оказывался в подобных ситуациях.

Вудроу изогнул бровь.

— Я думаю, мне еще далеко не все известно.

Элизабет задумчиво нахмурилась. Интересно, что Рене могла найти в этом пожилом человеке, который по возрасту годился ей в отцы. Затем встала и налила две чашки кофе. Вернувшись к столу, она села и обхватила свою чашку руками, словно пытаясь согреться.

— Как она умерла?

Вудроу сделал глоток.

- Что-то связанное с родами. Я не знаю деталей. Возможно, вам сможет рассказать Мэгги.

- Мэгги, - повторила Элизабет. - Подруга. Вы сказали, она - жена вашего брата?

- Да, хотя они поженились совсем недавно, всего пару дней назад. Эйс нанял ее ухаживать за ребенком, так они и познакомились. Они полюбили друг друга и вот теперь поженились.

- Они полюбили друг друга? - с удивлением переспросила она.

Лицо Вудроу вытянулось.

- Думаю, да. Они прекрасно друг другу подходят, оба сходят с ума по этой девчонке. Черт! - Он

взмахнул рукой. — Поезжайте со мной — и увидите сами.

Глаза Элизабет округлились.

— Что?

— Поехали со мной в «Таннер-Кроссинг». Увидите девочку, познакомитесь с Эйсом и Мэгги, а также с моими братьями.

Мысль о том, чтобы поехать с Вудроу и встретиться лицом к лицу с прошлым своей сестры, ужаснула Элизабет. Каким человеком за прошедшие пять лет стала Рене? Похож ли на нее ребенок? Сможет ли Элизабет взять на руки свою племянницу?

Она с трудом сглотнула комок в горле.

— Мне надо собрать сумку.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Сначала, как только они выехали в «Таннер-Кроссинг», Вудроу думал, что Элизабет спит, по крайней мере ему так казалось, ведь, как только они отъехали от ее дома, она откинула голову на спинку пассажирского кресла и прикрыла глаза. Но тем не менее она не спала. Он понял это, потому что мышцы ее лица оставались напряженными, а руки, лежавшие на коленях, были сжаты так крепко, что в полумраке белели косточки пальцев.

Когда они подъехали к его большому дому, она притворно проснулась и приподняла голову.

— Мы приехали? — спросила Элизабет.

Голос ее после трехчасового молчания звучал несколько хрипловато.

— Да, — ответил Вудроу, затем пояснил: — Ко мне домой.

Она огляделась вокруг, глаза ее тревожно округлились.

— Но я думала, мы едем к вашему брату.

Он жестом указал на ветровое стекло, за которым стояла тьма.

— Слишком поздно. Все наверняка уже давно спят. Я думаю, нам тоже надо немного поспать, прежде чем мы отправимся к брату. — Не дожидаясь ответа Элизабет, он открыл дверцу машины и спрыгнул на землю.

Разминаясь после долгой езды, Вудроу заметил, что ее взгляд устремлен на темный дом за его спиной.

— Какие-то проблемы? — спросил он.

Она встретилась с ним взглядом, нервно сглотнула, затем натянуто улыбнулась.

— Я очень благодарна вам за ваше приглашение, но я совсем не устала. Может, мы прямо сейчас отправимся к вашему брату?

— И разбудим его ни свет ни заря? — Покачав головой, Вудроу протянул Элизабет руку. — Поверьте мне, этого не стоит делать.

Она еще раз с тревогой взглянула на дом, затем оперлась на его руку.

— Почему? — спросила Элизабет, выбираясь из машины.

Когда ее ноги коснулись земли, Вудроу отпустил ее руку и полез в багажник за ее сумкой.

— Потому что он становится свирепым, как гризли, если поднять его в неурочный час. — Он кивнул в сторону дома, предлагая ей следовать за ним. — Однажды мы с Рори разбудили его в тот момент, когда он спал мертвым сном, и прежде, чем мы поняли, что именно случилось, он вскочил, схватил ружье и наставил на нас дуло.

Элизабет замерла на пороге дома, глаза ее испуганно расширились.

- Он хотел вас застрелить?

Вудроу слегка подтолкнул ее сумкой, побуждая пройти в дверь.

- У нас не было времени на размышления. Мы с Рори помчались так, что пыль столбом стояла целую неделю.

Он открыл дверь, затем пропустил ее вперед.

- Выключатель слева, — проинструктировал он.

Шаря рукой по шершавой стене, Элизабет подумала о том, как же ее угораздило согласиться на эту поездку. По крайней мере, ей надо было ехать на своей машине — тогда бы сейчас она двигалась по направлению к ближайшему отелю, а не ощупывала стену в поисках выключателя в доме совершенно незнакомого мужчины.

Ругая себя за несвойственную ей импульсивность, Элизабет наконец нашла выключатель и включила свет. Комната оказалась довольно большой. Напротив входа был огромный камин, перед ним расстилался пушистый ковер, который прикрывал значительную часть соснового пола. Слева от камина виднелся вход в маленькую кухню, справа была закрытая дверь. К своему удивлению, Элизабет почувствовала, что дом этот теплый и приветливый, и страхи ее улеглись.

- Вы можете расположиться здесь, — сказал Вудроу, открывая закрытую дверь.

Он включил свет и бросил ее сумку на занимавшую половину маленькой комнаты массивную кровать.

Элизабет остановилась в дверях. Она сразу поняла: эта комната принадлежит непосредственно Вудроу.

— А вы где будете спать? — смущенно спросила она.

— На софе. — Он наклонился, собираясь включить лампу возле кровати. - Если вас волнуют вопросы гигиены, то простыни чистые. Я сам поменял их вчера утром, перед тем как выехать в Даллас.

Мысль о том, что ей придется спать в кровати незнакомого мужчины, заставила Элизабет сделать шаг назад.

— Вам незачем отказываться от своей кровати. Я могу поспать на софе.

— И заставить мою мачеху перевернуться в гробу? — Вудроу покачал головой. — Нет, мадам. Для гостей — все самое лучшее, так всегда говорила мама Ли.

Он откинул край лежавшего на кровати огромного лоскутного одеяла, затем повернулся к двери.

— Ванная — вон там, — Вудроу ткнул пальцем через плечо в сторону полуоткрытой двери. -Чистые полотенца и банные принадлежности — на полке в тумбочке. Если вы проснетесь первая, можете приготовить кофе на кухне. Спокойной ночи, — сказал он и закрыл за собой дверь.

Элизабет смотрела на дверь добрых тридцать секунд, прежде чем смогла вымолвить:

— Д-д-доброй ночи.

Вудроу лежал, раскинувшись на софе, прикрыв одной рукой глаза, а другую положив на живот.

Обычно он спал в чем мать родила, но сейчас, представив, что докторша проснется первой, пойдет на кухню и, увидев его в таком виде, упадет в обморок, решил лечь спать в боксерских трусах.

Вудроу услышал, как кто-то скребется в дверь, и, вспомнив о своей собаке, тихо выругался про себя. Встав с кровати, он пустил Блю в комнату, затем закрыл дверь и снова лег.

— Извини дружище, — пробормотал Вудроу. - Здесь для нас двоих уже нет места. — Он поднял руку и указал на ковер возле камина. — Иди туда.

Блю недовольно заворчала, но улеглась на ковер и положила голову па лапы. Через несколько минут и Вудроу, и Блю сладко похрапывали.

Элизабет лежала под одеялом в соседней комнате, широко раскрыв глаза и стараясь глубоко дышать. Но не страх перед мужчиной, спавшим за стеной, отгонял от нее сон. Она горевала о Рене.

И хотя слезы подступали к ее горлу, она не могла плакать. Но, видит Бог, как же ей хотелось выплакаться, дать волю чувствам, которые она сдерживала многие годы!

4
{"b":"142882","o":1}