Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она ничего не ответила, и Марианна умоляющим голосом сказала:

– Ты еще побудешь у нас, Луис?

Луис пожал плечами.

– Я никуда не тороплюсь, – спокойно уверил он ее. – У нас уже все готово. Фюзеляж самолета почти отремонтирован, а партизаны доложили нам об обстановке в Куэра-Нова. Слишком мало времени осталось, чтобы могло случиться что-то непредвиденное, так что я решил дать себе несколько часов отдыха.

Моргана внимательно слушала, стараясь не упустить ни слова, и Луис не преминул заметить ее заинтересованное выражение. Весьма сардоническая усмешка тронула его губы.

– Вам не терпится убежать отсюда, Моргана? – пробормотал он. – Мое сообщение наполняет вас радостью оттого, что скоро вы окажетесь среди своих?

Моргана опустила голову.

– А это правда? – тихо спросила она.

– Конечно. – Его голос сделался жестче.

– А вы никогда не задумывались, что вас может постичь неудача? – воскликнула она, поднимая голову и глядя ему прямо в глаза.

Луис прищурился:

– Нет. Неудачи не будет. Мы победим, не бойтесь. Куэрас правит железной рукой, но, как все диктаторские режимы, его власть опирается исключительно на армию. – Он подошел к окну и стал смотреть на горный хребет. – Мой отец когда-то был президентом, сеньорита. Он правил силой, но смягчал ее состраданием.

Моргана с любопытством посмотрела на него.

– Но ведь ваш отец умер? – мягко спросила она.

– Он был убит! – резко выпалил Луис. – Его застрелил в затылок наемный бандит по приказу Куэраса и его генералов!

Моргана подавила крик ужаса.

– Но ведь вы тоже... как вождь повстанцев... вы ставите себя точно в такое же положение! Вы тоже рискуете, что вас убьют, разве не так? – воскликнула она.

– Нет! – Марианна вскочила на ноги и стояла, пошатываясь, сила ее эмоций ясно отражалась на напряженном, измученном лице. – Нет – Луис не их вождь! – сказала она дрожащим голосом. – Он действительно мозг всей организации, не стану этого отрицать, но он всегда держался в тени и никогда не будет президентом! – Тут ее голос пресекся.

Луис повернулся и сердито посмотрел на пораженную Моргану.

– Не вмешивайтесь в дела, в которых ничего не понимаете! – мрачно бросил он. – Вы и так уже слишком много позволяете себе!

Моргана прижала руку к горлу.

– Я... простите меня, – неловко прошептала она.

Луис глубоко вздохнул и быстро подошел к матери. Поддерживая, он обнял ее сильными руками за согнутые плечи.

– Маэ миа, – нежно прошептал он и стал что-то утешительное нашептывать ей на их языке. Марианна плотно приникла к нему, подняла лицо к лицу сына, в глазах ее читалась мольба. С нежностью, которой Моргана никогда раньше не видела в нем, Луис вывел мать из комнаты, и Моргана заморгала, стараясь отогнать предательски подступившие к глазам слезы.

Вернулся Луис один. Она неловко встала ему навстречу, не зная, что сказать и что делать. Он обиженно, как ей показалось, посмотрел на нее, и девушка нервным жестом заправила волосы за уши.

– Если... если вы не против, я, пожалуй... – начала Моргана, но он торопливо покачал головой.

– Не уходите, – тяжело произнес он. – Я хочу с вами поговорить.

Моргана с трудом проглотила комок в горле:

– Если это насчет нас с Педро...

Он развел руками:

– Если вы о неожиданном посещении шахты, то можете об этом не думать. Кроме того, я догадываюсь, что Педро досталось за это больше, чем он признается.

Моргана почувствовала некоторое облегчение:

– Он был очень расстроен. Он так дорожит своим положением в вашем доме.

– Я знаю. Не волнуйтесь, я больше не буду напоминать об этом Педро.

Моргана успокоилась.

– С вашей матерью все в порядке? – Она нервно стиснула пальцы. – Я не хотела никого обидеть.

Луис снова покачал головой.

– Идемте, – сказал он. – Сегодня слишком хороший день, чтобы сидеть взаперти. Я велел Педро оседлать лошадей.

Дрожь счастливого предчувствия охватила Моргану и сладкой волной пробежала по ее телу. Он берет ее с собой на верховую прогулку! А Педро, интересно, тоже поедет с ними?

– Я возьму кофту, – сказала она.

– Буду ждать во дворе, – ответил Луис, широко открывая и придерживая для нее дверь. Она быстро прошла мимо него и радостно побежала по лестнице наверх.

Когда спустя несколько минут она вышла в накинутой на плечи толстой оранжевой кофте, Педро стоял во дворе и разговаривал с Луисом. Оседланы были только две лошади – кобыла Морганы и черный конь самого Луиса, они стояли бок о бок рядом с ними. Услышав стук входной двери, Луис повернул голову, и странное выражение промелькнуло на его лице, прежде чем он спросил:

– Готовы? Хорошо. Тогда поехали.

Педро задрал голову, улыбнулся Моргане, и пока он закрывал тяжелые дубовые ворота, они с Морганой заговорщически перемигнулись. За воротами дул бодрящий ветер. На каменистом склоне, когда они начали крутой спуск, Луис задумчиво оглянулся на нее.

– Страшно? – спросил он, указывая на узкую, уходящую вниз тропинку.

Моргана покачала головой:

– Теперь уже нет. Наверное, у меня прирожденная посадка в седле, если так можно выразиться. – Она улыбнулась немного застенчиво. – Во всяком случае, больше я не боюсь лошадей.

– Педро мне рассказал, что вчера вы вели себя великолепно.

Моргана неожиданно обрадовалась этим словам.

– Я рада, – негромко призналась она. – Только я очень испугалась, когда эти люди на шахте начали сердито кричать на Педро.

Луис задумчиво глянул на нее.

– Да, на самом деле это могло оказаться опасным, – согласился он. – Ведь вам известно, что поставлено на карту. Теперь нас уже ничто не остановит.

Они повернули на тропинку, бегущую вокруг озера, пустив лошадей идти самим по каменистой тропе. Волны, рябые под ветром, плескались о берег, и Моргана видела, как глубока, чиста и прозрачна вода озера. Она посмотрела на Луиса, едущего впереди, и ей вдруг захотелось узнать, какие мысли приходят ему в голову здесь, среди тишины и спокойствия окружающей их природы. Они не стали удаляться в глубь леса, как вчера, а просто ехали вдоль берега, пока отдаленный шум водопада не стал отчетливее и вскоре он сам не показался впереди. Над самой поверхностью воды из скалы выступал каменный гребень, о который вода разбивалась на тысячи брызг. Подковы лошадей цокали о каменное плато. Луис соскользнул со своего седла и посмотрел на небо, прикрыв рукой глаза от ослепительного сияния солнца в воде.

Моргана тоже спешилась, давая Консуэле возможность пощипать придорожные кусты, росшие в расщелинах скал, и обрадовалась приятной прохладе долетавших брызг водопада. Как и Луис, она тоже смотрела вверх, поражаясь всесокрушающей массе воды.

Луис обернулся к ней.

– Красиво, правда? – сказал он с явной гордостью.

Моргана кивнула.

– Красиво, – эхом откликнулась она. – Вся долина прекрасна. Не могу понять, как вам не больно покидать ее.

Луис сдвинул брови.

– Она останется здесь дожидаться моего возвращения, – ответил он, присаживаясь на корточки у самой воды и опуская руки в прохладную глубину, потом смочил ледяной водой шею.

Моргана пристально наблюдала за ним, остро чувствуя его близкое присутствие и их уединение. Казалось невероятным, что всего несколько дней назад она жила в Рио, абсолютно уверенная, что больше никогда в жизни его не увидит, а сейчас, меньше чем за неделю, он стал для нее таким важным, таким близким. Мысль о том, что ему предстоит, наполняла ее трепетом, и в эту минуту она поняла, что даже его мать не боится за него больше, чем она. Как может она уехать из долины, когда бы это ни случилось, зная, что Луис рискует быть раненным или убитым людьми Куэраса!

Со сдавленным восклицанием она, бросив поводья Консуэлы, отвернулась и отошла на несколько ярдов туда, где скала мелкими уступами уходила в волны. Вода была такой манящей, но, коснувшись ее, Моргана вздрогнула – она оказалась ледяной. Зачем Луис привез ее сюда? Почему он всегда берет ее с собой, куда бы ни ехал? Он не может искать ее общества, раз заставил ее переехать сюда, в дом своей матери, во многих милях от его гасиенды!

28
{"b":"142368","o":1}