Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Оглушительным, — со вздохом сказала та. — Иногда я ей даже завидую.

— Ну, с вашими внешними данными кому-то завидовать, — улыбнулся Стив. — Надеюсь, мы познакомимся ближе.

— В скором времени, — расцвела Миранда, исчезая в сумерках.

Стив подумал, что это вот обычная, нормальная женщина, с которой от нечего делать он может закрутить ни к чему не обязывающий роман.

Рейчел была уверена, что в тот момент, когда Том решил от нее уйти, вся природа сговорилась одновременно с ним действовать по закону подлости. Во-первых, вечер как нельзя лучше располагал к романтическим отношениям, и за соседними столиками сидели сплошь влюбленные парочки. Во-вторых, никто из мужчин не обращал внимания на недовольную собой, окружающими и целым миром девушку, серьезный образ которой резко диссонировал с легкомысленными кружевами блузки.

— Ни один из них, — прошипела Рейчел подошедшей Миранде, — не улыбнулся мне! Сволочи.

— Рейч, милая, — Миранда присела рядом, — ты сама сначала улыбнись. Расправь складку между бровями, она на твоем симпатичном лице явно лишняя. Все, что не делается, делается к лучшему. Поверь мне, Рейч.

— Я потребовала «Кровавую Мэри». А бармен сказал, что не знает, как готовится этот коктейль. Ты представляешь, Миранда?! Не знает.

— Думаю, если бы ты не потребовала, а попросила, то он принес тебе хотя бы томатного сока.

— Я злюсь, — призналась самой себе и подруге Рейчел. — Отчего жизнь так несправедлива?! Разве я не заслужила Тома?! Разве я не заслужила лысого слепого профессора?! Почему у меня подгибаются коленки от одного его вида?! И бросает в дрожь, когда он пристально смотрит на меня. И потеют кончики пальцев…Миранда, у тебя когда-нибудь потели кончики пальцев?! Это не нормально. Страшные симптомы неизвестной науке болезни, я смертельно больна… Я завещаю тебе свой дом, дорогая подруга. Только чаще приходи на мою могилку, чтобы я не чувствовала себя и там совершенно одинокой…

— Не приду я ни на какую могилку!

— Вот. Ты тоже меня бросаешь!

— Что ты пила, Рейчел? — Миранда взяла бокал подруги и принюхалась. — Виски? С содовой хотя бы? Топить горе в алкоголе совершенно безнравственно. И вообще я не вижу никакого горя, если честно. У тебя в доме такой привлекательный мужик, а ты сидишь здесь и напиваешься!

— Он еще там?

— А где же ему быть, если он снял у тебя жилье? Теперь он будет всегда там. Так что придется брать себя в руки и начать с ним флиртовать.

Рейчел тяжело вздохнула. Флиртовать она никогда не умела, вот Миранда другое дело. Она и сейчас мило улыбается и хлопает ресницами так, что жлоб за столиком у окна думает, что попал в зону повешенного внимания. С таким талантом рождаются, приобретенным навыком умение флиртовать не станет никогда, как ни старайся.

— Рейч, у тебя все мысли и чувства на лице написаны. Так нельзя. Займись аутотренингом. К примеру, подумай, что тебя взяли иллюстрировать книги Джоан Роулинг.

— От этой радостной мысли можно свихнуться.

— Вот! Вот, ты об этом подумала, и радость появилась на твоем лице.

— Правда?

— Честное слово. Ты сразу похорошела. Думай об этом чаще.

— Я вообще-то мечтала стать репортером «Вашингтон пост».

— Представь, что ты им уже стала.

— Представила.

— Самооценка повысилась?

— В мечтах да.

— Очень хорошо. Возвращайся домой с мыслью, что ты репортер «Вашингтон пост» и главный художник обложки романов о Гарри Поттере.

— Миранда, я рисую зайцев и белок….

— Забудь об этом.

— Уже забыла.

— Пойдем.

— Миранда, не могла бы ты недолго пожить у меня? Всего каких-то полгода…

— Не бойся, Рейч, я и так с тобой.

— Я не тебя боюсь, я его боюсь. Миранда, он страшный человек! У меня от него дрожат коленки…

— Они дрожат от виски.

Миранда подхватила подругу и повела к двери. За столь короткое время Рейчел успела напиться! Это нехороший знак. Стив действительно каким-то образом подействовал на подругу. Миранда подумала, что должна его предупредить: если он принесет Рейчел неприятности, пусть пеняет на себя. Миранда с ним разберется! Как? Она еще не решила, но жалеть его не станет.

Стив действительно оказался дома у Рейчел, возился на втором этаже, разбирая багаж. Его машина осталась припаркованной на улице, хотя места в гараже вполне хватило на два автомобиля. Миранда проводила Рейчел в бывшую гостевую комнату, раздела и уложила в постель. Алкоголь всегда действовал на Рейчел как снотворное, благодаря чему она облегчала жизнь окружающим.

Когда подруга мирно засопела, Миранда решила поговорить со Стивом, собираясь выяснить всю его подноготную. В первую очередь требовалось узнать, женат ли он. В зависимости от этого шли другие вопросы. Впрочем, если на первый вопрос он ответит положительно, то говорить будет не о чем. Миранда предупредит Стива, чтобы тот не обижал подругу, строго так предупредит, и закруглится. А с Рейчел завтра проведет беседу о том, что ничего хорошего из себя новый жилец на самом-то деле не представляет, и увлекаться им ни в коем случае не стоит.

Миранда не сомневалась, что в доме мужскому сердцу близки две вещи: телевизор и кухня, и выбрала последнюю потому, что телевизор был выключен. Стив появился через пять минут, как только аромат свежесваренного кофе донесся до второго этажа.

Он немного растерялся, ожидая увидеть Рейчел, но Миранда заметила, что при ее виде он все-таки облегченно вздохнул. Это тоже был нехороший знак. Что-то между этими двумя людьми — ее подругой и жильцом — происходило на подсознательном уровне. Ее задача состояла в том, чтобы уловить это что-то и попытаться обратить на пользу Рейчел.

— Привет, как дела? — Стив уткнулся в кофеварку.

Миранда жестом пригласила его за стол и налила кофе в две чашки.

— Она ему отказала, — доверительно сообщила Миранда, напуская на себя деланное безразличие.

— Отлично! То есть, я хотел сказать, что парню крупно не повезло. Изумительный кофе.

— Да, я тоже придерживаюсь мнения, что кофеварка любит женские руки. У Рейч тоже неплохо получается, а вот Майкл, мой друг, постоянно превышает дозировку. Ваша жена тоже варит хороший кофе?

— У меня нет жены, — хмыкнул Стив, разгадав слегка завуалированный допрос.

— Длительность жизни закоренелых холостяков значительно меньше, чем у женатых мужчин.

— Неужели?

Миранда покачала головой.

— Я прочитала об этом в «Вашингтон пост». А знаете. Стив, Рейч приглашали туда репортером.

— Что вы говорите…

— А Роулинг мечтала, чтобы она оформила обложки к ее книгам. Но Рейч пришлось отказаться.

— Интересно почему.

— Действительно интересно? Знаете, Рейч такая ответственная и чуткая. Без ее зайцев и белок журнал «Малыш» потерял бы тиражи.

— И еще она вышивает крестом.

— Крестиком. А что, вы не любите вышивки?

Стиву пришлось поклясться, что он обожает все, что создано руками человека, особенно женщины. Странной женщины, такой как его теперешняя хозяйка. Какие навязчивые мужчины ее окружают! Шесть попыток добиться руки и сердца. Он бы отступил сразу после первой. Ничего особенного в ней нет, разве что глаза. Эти испуганные глазищи, как у загнанной лани. А вот ее подруга довольно привлекательна, жаль, что у нее уже есть друг. Но с другой стороны, Стив не собирался заводить с кем бы то ни было обстоятельных отношений. День-другой и он займется более важным делом, ради которого сюда приехал.

— …а вы чем занимаетесь?

Стив пропустил мимо ушей, где работает Миранда.

— Я занимаюсь проблемами старения организма.

— А, это та секретная лаборатория, где делают духи с феромонами?

— Нет, там не производят духи, и лаборатория не секретная. Но задачи, тем не менее, вполне серьезные. Как-нибудь я расскажу об этом в общих чертах.

— Хи-хи, не боитесь, что это уйдет к вашим конкурентам?

— Я ничего не боюсь, — пожал плечами Стив.

7
{"b":"142354","o":1}