Литмир - Электронная Библиотека

Нет, я не могу этого сделать, кричал рассудок. Но при воспоминании о залитом слезами лице сестры решение окрепло. Она здесь ради Энни.

Вокруг стола сидело несколько человек: две женщины и трое мужчин, включая Финна. Последний, отметила она, был свеж и неотразим. Все отменно одеты и выглядят преуспевающими людьми.

Она где-то недавно читала, что женщины, одевающиеся у дорогих дизайнеров, на самом деле используют наряды для того, чтобы скрыть глубокую неуверенность. Если это правда, то две дамы скрывали ее очень хорошо! Они держались невероятно уверенно и спокойно, являя собой тот тип искушенных женщин, за которыми можно ухаживать без особых обязательств, что так нравилось Финну.

Не в состоянии больше оттягивать момент встречи, Люси глубоко вздохнула и наконец взглянула прямо на Финна. В этой компании он чувствовал себя как дома, и каждый дюйм угольно-серого костюма и белой рубашки возвещал о его успехах в бизнесе.

К моменту, когда она посмотрела на него, тщательно отрепетированная речь оказалась напрочь забытой. Ее охватили сильные эмоции. Дело могло кончиться провалом.

Что случилось, Люси, боишься слово сказать?

Я люблю Финна Фицджералда.

Женщина, с которой он разговаривал, неожиданно потянулась и коснулась его руки. При виде накрашенных ногтей на манжете великолепной рубашки, Люси испытала такую ревность, что ей стало больно. Она прижала руку ко рту и подождала, пока отступит тошнота.

Беседа за столом резко оборвалась, поскольку все взоры обратились на поразительно стройную молодую женщину в черном, неподвижно стоявшую возле стола. Финн, вежливое внимание которого было поглощено соседкой справа, заметил ее появление последним.

Удивительно, но она, как будто со стороны, наблюдала потрясение, растекавшееся по его смуглому лицу, видела скулы с выступившими на них темно-золотистыми пятнами. Но напряжение как появилось, так и пропало. Он взял себя в руки.

— Люси?

Он сказал это таким тоном, как будто она каждый день сталкивалась с ним в метро.

— Здравствуйте, Финн.

— Не самое удачное время... — спокойно сообщил он и обвел взглядом прислушивавшихся людей.

Люси вздернула подбородок. Если он думает, что она собирается околачиваться где-то, пока он беседует, то сейчас как раз самое время ему переучиваться.

— Чертовски неподходящее! — с улыбкой объявила она.

Ее голос был звонок, и акустика в помещении исключительная. Зрелище начало привлекать внимание. Посетители за другими столиками уже перешептывались и бросали косые взгляды.

Финн мгновение смотрел на ее застывшее лицо, потом пожал плечами, нагнулся и, не отрывая от нее взгляда, заговорил с мужчиной, сидевшим напротив него. Люси было смутно знакомо лицо этого человека.

— Мы пойдем куда-нибудь в более...

— Более приватное место? Вообще-то, Финн, мне вполне удобно и здесь.

Финн, прищурившись, потер ладонью затылок и откинулся на стуле. Надо сказать, он был не из тех, кто любил попусту тратить силы. В конце концов, в жизни есть вещи, против которых он бессилен.

Он понимал, что Люси неизбежно устроит сцену, а попытка остановить ее, по его мнению, могла только усугубить ситуацию. Но, несмотря на весь ужас происходящего, сейчас Финн чувствовал себя счастливее, чем все последние недели. Когда же он попытался разобраться в причинах этого, ответ оказался на удивление прост — он рад видеть Люси.

— Могу я что-нибудь для вас сделать, Люси?

То, что он так дьявольски спокойно смотрел на нее, только подогрело обиду и гнев Люси.

— Да, можете. — В последнюю секунду она заколебалась. Или дела такого рода не обсуждаются на публике? Может быть, она просто использует проблему Энни для утоления собственной жажды мести?

— На вас это не похоже, Люси, обычно вы за словом в карман не лезете.

От такой вежливой колкости лицо Люси застыло.

— Моя сестра беременна. Что вы собираетесь с этим делать, Финн?

То, что ее словам недоставало тонкости, было с лихвой перекрыто произведенным ими эффектом — эффектом разорвавшейся бомбы.

С этого момента все происходило невероятно быстро, поэтому, когда Люси позже вспоминала об этом, она никак не могла восстановить точную последовательность событий. Все перестали дышать, послышался грохот опрокинутого стула. Она увидела побледневшего Финна и боковым зрением заметила какое-то движение.

— Она беременна? — В руку Люси впились железные пальцы, ее круто развернули, и она оказалась лицом к лицу с тем, кто задал этот вопрос. — Энни ждет ребенка? Вы уверены?

Ошеломленная Люси обнаружила, что смотрит прямо в возбужденное лицо молодого человека.

Это был Коннор.

Как странно, подумала Люси, он вовсе не такой, каким я его себе представляла. Она предполагала, что возлюбленный ее сестры должен быть бледной копией Финна, но он — совершенно другой. Стройный, подтянутый и хорошо сложенный Кон был одного с ней роста. Черты лица были скорее тонкими, чем красивыми в общепринятом понимании, а глубоко посаженные глаза — настолько темны, что казались почти черными.

Энни рассказывала ей, что у Кона Фицджералда самая лучшая улыбка в мире, но Люси не могла проверить слова сестры, потому что в данный момент Кон не улыбался.

— Вы — Люси, я видел фотографии...

Люси кивнула и попыталась вырваться, но обнаружила, что не может.

— Она... Энни послала вас...

Люси отрицательно мотнула головой, а он закрыл глаза и застонал.

— Она собиралась сказать мне?

Люси смотрела в его искаженное мукой лицо, и гнев ее потихоньку стихал.

— Она должна ненавидеть меня, — прошептал Кон. Он вдруг впился ошеломленным взглядом в лицо Люси. — Отведите меня к ней... сделайте так, чтобы мы увиделись... — Люси даже вздрогнула от боли, так крепко он схватил ее за плечи.

— Кон, отпусти ее.

Финн скомандовал тихим, но требовательным тоном, резко контрастировавшим с нервным поведением брата. Люси встревожилась. Ей показалось, что Кон не слышал его. Нетерпеливо нахмурившись, он сбросил руку Финна со своего плеча.

Финн повторил сказанное, но теперь уже на грани раздражения:

— Я сказал, отпусти ее, Кон. — Он подошел к брату вплотную. Молодой человек выглядел хрупким, но Люси уже успела понять, что слабаком он совсем не был.

На мгновение Люси показалось, что Финн применит силу, чтобы оттащить брата. И поскольку именно она сожгла предохранитель, Люси поняла, что снизить накал — ее дело.

— Оставь его, Финн. Все в порядке... — И она вздохнула с облегчением, когда Финн кивнул.

— Ты причиняешь ей боль, Кон.

— Что? — Кон огляделся, на смертельно бледном лице появилось смущение.

— Ты причиняешь Люси боль.

Нахмурясь, Кон посмотрел на свои пальцы, стиснувшие плечи Люси, потом щеки его залил румянец.

— Господи, извините! — воскликнул он, глядя на нее в таком смятении, будто только что увидел, и отступил.

Финн, не взглянув на брата, повернулся к Люси:

— С вами все в порядке?

Люси кивнула, она только молилась, чтоб ее не подвели колени. Что ни говори, а подобное противостояние невероятно истощает — и морально, и физически.

Финн придирчиво оглядел Люси и после осмотра, судя по выражению лица, немного успокоился.

— Дайте мне пять минут на то, чтобы уладить дела здесь. — Он бросил взгляд на молчавших гостей. — Кон проводит вас... — Он слегка повысил голос: — Кон?

Брат кивнул.

Люси обнаружила, что ощущает совсем не то, чего ожидала. Где удовлетворение, о котором она мечтала, намереваясь посчитаться с Фицджералдами за их позорное поведение?

Более того, Люси чувствовала себя несчастной. Может быть, она не выбрала бы Коннора для своей сестры, но, судя по его реакции, он явно не был тем ветреным подлецом, каким она его воображала. А она сама не была беременна. Может быть, в том и состояла проблема, что где-то в глубине души она чуть-чуть жалела, что не была.

Это неожиданное и потрясающее открытие привело к тому, что с ее лица исчезли последние краски.

26
{"b":"142277","o":1}