Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Почему ты хотела, чтобы я думал, будто в твоей жизни есть другой мужчина? Ведь сейчас совершенно ясно, что его не было.

Люси мгновенно вынырнула из состояния приятной расслабленности.

– Э-э… как тебе сказать… Это трудно объяснить. И вообще, ты сам выдвинул подобное предположение.

– Но ты не спешила ничего отрицать. Наоборот, ухватилась за эту идею.

– Ты преувеличиваешь.

Винс легонько гладил Люси по волосам, но у нее возникло ощущение, что атмосфера уюта и покоя разрушилась.

– Не забывай, в то время за тобой охотилась твоя любовница. Вероятно, я просто страдала от каких-то женских комплексов.

Он молчал так долго, что Люси встревожилась. Наконец он нарушил затянувшуюся паузу.

– Итак, никакой мужчина не стоял за твоей «весомой причиной», мешавшей тебе стать моей фактической женой?

– Нет, дорогой, – твердо произнесла Люси. – У тебя сложилось неправильное впечатление.

– Очень хорошо. Спи, солнышко.

Однако Винс уснул раньше Люси, которая вновь задумалась об истинной причине своего нежелания сохранять этот брак.

Она уже не сомневалась в том, что Винс Клементи желает ее, но до сих пор не знала, возникла ли в его сердце любовь.

Люси пошевелилась, устраиваясь поудобнее, но тут же замерла, испугавшись, что разбудит Винса. Но тот лишь крепче обнял ее.

Она закрыла глаза и подумала, что Винс Клементи всегда останется для нее загадкой.

Спустя пару дней Люси разговаривала по телефону с Моникой. Она сообщила ей, что Тереза идет на поправку и скоро ее выпишут из больницы.

– Чудесные новости, Люсиль, – сказала Моника.

– Ну а как Лэнгс?

– Здесь тоже все хорошо. Только… Боюсь, в следующий уик-энд нам со Стивом придется уехать в Чикаго. У Стива там готовится выставка картин и требуется его присутствие. Мне тоже хотелось бы с ним прокатиться. Как думаешь, сможешь вернуться в Лэнгс? Ведь Терезе лучше…

– Конечно, смогу… – Люси задумалась. – Но даже если не смогу, то что-нибудь организую. Поезжай, мам.

– Люсиль…

– Не спорь! Мы с Винсом обязательно что-нибудь придумаем.

– Кстати… как ты ладишь с мужем? – осторожно поинтересовалась Моника.

– Отлично! – весело ответила ей дочь.

– Наверное, он сейчас находится рядом с тобой и слышит наш разговор?

Почувствовав, что мать может углубиться в тему их с Винсом отношений, Люси сочла за благо соврать.

– Да, – сказала она, не моргнув глазом.

– Понятно. Передай ему привет, детка.

– Моя мама передает тебе привет.

Винс оторвал взгляд от документов, которые просматривал в эту минуту. Он работал уже несколько часов, взяв домой бумаги из офиса. Весь столик в гостиной был завален отчетами. Люси, после того как заварила чай и принесла себе и мужу по чашке, сидела в кресле и читала книжку.

– Как? Телепатическим способом? – спросил он.

Люси улыбнулась.

– Нет. Она звонила, пока ты был на работе.

– Что еще говорила Моника? – Винс вновь перевел взгляд на документ, который держал в руке.

Люси не очень хотелось поднимать тему возвращения в Лэнгс, но выбора у нее не осталось.

– В ближайший уик-энд у Стива выставка в Чикаго, и они с моей матерью хотят лететь туда вместе.

Произнеся эту фразу, она увидела, что Винс насторожился и полностью сосредоточился на разговоре.

– Вот как? Ты собираешься отправиться в Лэнгс?

Как Люси ни старалась, ей не удалось разгадать значение выражения, появившегося на его лице. Она захлопнула книгу.

– Нет… если только ты не полетишь со мной.

– Боюсь, что сейчас для этого неподходящий момент.

– Из-за Терезы? Понимаю…

– И из-за матери, и по деловым соображениям. – Винс говорил сухо и отрывисто.

Люси прикусила губу.

– Дело в том, что я не могу взвалить на плечи Китти обслуживание туристов.

– Дело в том, – в тон ей произнес Винс, – что нам следует пересмотреть договор относительно Лэнгса.

Люси взволнованно глотнула воздух.

– Да, теперь многое изменилось…

– Вот именно, дорогая. Отныне твой дом здесь.

Люси смотрела в темные, полные решимости глаза Винса и не могла поверить, что это тот самый человек, с которым она так охотно ложится по вечерам в постель.

– Не нужно разговаривать со мной таким тоном, Винс Клементи! – мрачно произнесла она. – Если мы не можем обсудить вопрос относительно Лэнгса спокойно, то его вообще незачем поднимать. Я никогда не собиралась управлять своими ранчо из Майами. И вообще, это ты заварил всю эту кашу, подразумевая, что именно на меня ляжет большая часть забот. Ведь не могу же я взять и все бросить!

– Ты не согласна, что твое место здесь? – спросил Винс с оттенком угрозы в голосе.

– Нет. То есть… да. – Люси в отчаянии сжала кулаки. – Я вложила массу сил и часть души в организацию туристического бизнеса и намерена контролировать его и впредь. Конечно, мне придется внести кое-какие поправки, но почему бы нам обоим не пойти на некоторые уступки? Почему я должна выслушивать указания, где мне надлежит находиться? Когда ты так разговариваешь со мной, я чувствую себя вещью… или одной из сторон договорного брака!

– По-моему, – заметил Винс с убийственной язвительностью, – даже если брак устроен на небесах, само собой подразумевается, что супруги будут жить вместе.

– Верно! Однако, когда того требуют обстоятельства, приходится делать исключение. Ты не можешь приказывать мне.

– У меня на примете есть супружеская пара, которая как нельзя лучше подходит для работы в Лэнгсе. Эти люди обладают богатым опытом в деле приема туристов, так что…

– Послушай, Винс, – прервала Люси мужа. – Я сама буду принимать решения подобного рода!

– Выходит, наше супружество все-таки больше базируется на договорной основе. А я-то в последнее время начал склоняться к небесной идее…

– И напрасно, если ты и впредь намерен обращаться со мной подобным образом. – Люси смахнула со щеки слезинку.

– Не скажешь, дорогая – так, ради интереса, – что для тебя важнее, твои ранчо или я?

– Это совершенно неправильная постановка вопроса! – возмутилась Люси.

Винс окинул ее саркастическим взглядом. Затем сложил бумаги и поднялся с дивана.

– Думаю, мне лучше вернуться на работу.

– Как знаешь, – прошептала Люси, внезапно охваченная ощущением пустоты. – Только не заходи в спортивный бар, где твой отец смотрит трансляции матчей по регби. Я меньше всего нуждаюсь во вмешательстве родственников.

Люси спала, когда Винс вернулся домой, и оставалась в своей спальне до тех пор, пока он не ушел утром, но дверь не запирала.

У нее было очень тяжело на сердце, и тем не менее она надеялась на чудо – что Винс зайдет к ней и они обо всем спокойно договорятся.

За прошедшие дни ничто не указывало на то, что Винс может оказаться деспотичным мужем. Напротив!

Тем большей неожиданностью обернулось для Люси его поведение.

Она долго размышляла обо всем, лежа в постели, но потом поняла, что нужно вставать. Ей захотелось пройтись.

Совершенно не заботясь о том, как выглядит, Люси натянула шорты, мешковатую футболку и незатейливые сандалии. Макияж она тоже проигнорировала, спрятав глаза за солнцезащитными очками. В таком виде Люси села за баранку своего автомобиля и отправилась завтракать в свое любимое кафе. Там, сидя за столиком, можно было наблюдать за скользящими по морю яхтами.

Люси заказала кофе и кекс с изюмом. Она не была голодна, но ощущала в желудке неприятную пустоту, которую хотелось чем-то заполнить.

Когда прибыл заказ, то же самое, к несчастью, сделала и последняя особа, которую Люси желала бы сейчас видеть, – Синди Букер.

Мало того, бывшая любовница Винса по-хозяйски отодвинула стул и уселась за столик Люси.

Люси напряженно выпрямилась.

– Что вам нужно?

– Я наблюдала за вами, – сообщила Синди. – Сегодня я тоже поздно завтракаю. Вы… выглядите слегка хмурой, дорогая моя, поэтому я подумала, почему бы не подойти и не спросить, не случилось ли чего. Винс хорошо себя ведет?

25
{"b":"14198","o":1}