Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они встретились в столовой. Люси не удивилась, увидев, что Винс тоже переоделся. На нем были темно-синие брюки и белая рубашка в мелкую голубую полоску.

– Так это была твоя идея, – произнесла Люси, принимая из рук мужа бокал шерри с содовой.

– Ничего подобного. Просто я был извещен, что ты переоденешься к ужину. Поэтому мне не оставалось ничего иного, как последовать твоему примеру.

– И все-таки я не могу отделаться от ощущения, что здесь созревает заговор, направленный против меня, – нахмурилась Люси.

– Что это значит? – удивился Винс.

– Ничего. – Люси отпила глоток коктейля. – Думаю, это из-за тебя Молли так хлопочет.

– Почему ты так решила?

Люси очень хотелось сказать Винсу, что он вообще производит на женщин большое впечатление, однако она не чувствовала в себе сил для подобного разговора.

– Неважно, кому пришла в голову идея насчет переодевания, главное, что она не так уж плоха. Ты выглядишь чудесно, Люси. – Он скользнул взглядом по шелковому топу и рубиновым серьгам. – В чем тебе не откажешь, так это во вкусе.

– А в чем откажешь? – высокомерно вздернула подбородок Люси.

Казалось, суровые предки на портретах безмолвно поддерживают ее. Винс вновь оглядел жену.

– Ни в чем, дорогая. Начнем ужинать?

Никто из них не удивился, увидев на тарелке ростбиф – поразительно, как быстро на животноводческой ферме надоедает говядина, – но Молли превзошла самое себя. Нежное, розовое мясо просто таяло во рту. К нему полагался пирог с ливером, овощи и зелень. Затем последовал пудинг с бренди. И только подав его на стол, Молли сочла возможным удалиться в свой коттедж.

– Чувствую себя измотанной, – призналась Люси, услышав, как дверь черного хода наконец захлопнулась. – Теперь я знаю, как чувствует себя амеба на предметном стекле микроскопа. Молли хотела проверить, действительно ли высший свет живет так, как это показано в дорогих глянцевых журналах.

Винс усмехнулся, оглядевшись по сторонам.

– Ничего не поделаешь, положение обязывает. Тут столько портретов твоих предков… Все просто дышит историей!

Люси положила десерт на тарелки и поднялась, чтобы налить кофе.

– Может, переместимся к камину?

Винс не возражал. Когда они устроились в удобных креслах, Люси заметила:

– Твой отец прав, я действительно плохо знаю тебя.

– Надеюсь, ты не заведешь разговор о Джессике Фрай? Тут больше не о чем говорить. – Винс смотрел на огонь и, обращаясь к Люси, даже не повернул в ее сторону головы. Его голос звучал сухо и бесстрастно.

– Нет, – ответила Люси. – Я не собираюсь затрагивать эту тему. Меня интересует другое. Наблюдая за тобой, я еще раз убедилась, как много ты знаешь о разведении скота. Честно говоря, мне трудно увязать все это с выращиванием жемчуга.

Винс взглянул на жену.

– Когда мне исполнилось семнадцать лет, отец решил, что настала пора сделать из меня настоящего мужчину. Он купил небольшую жемчужную ферму и подарил ее мне, сказав, что теперь я здесь хозяин и только от меня зависит, выплыву я или утону.

– Разумеется, ты выплыл, – произнесла Люси с оттенком горечи в голосе.

Винс усмехнулся.

– Напротив, я чуть не утонул. Спасли меня быки. Я покупал ценные породы из Юго-Восточной Азии. Позже начал сам экспортировать их. Занимаюсь этим и по сей день. Вырученные средства я вкладывал в развитие жемчужной фермы. Когда она начала приносить доход, я основал другую, потом третью и так далее.

– Да… – протянула Люси, помешивая ложечкой кофе. – Ты гораздо сильнее меня, Винс, и это… удручает.

– Знаешь, я встречал женщин, которые прекрасно справлялись с забарахлившим двигателем, могли наладить помпу, приструнить заупрямившуюся лошадь или принять у коровы теленка.

– Наверное, это были крупные крепкие женщины?

Винс сверкнул в полумраке белыми зубами.

– Как правило, но не всегда. Кстати, ты прекрасно держишься в седле, Люси.

– Спасибо, – глухо произнесла она. – Винс, почему меня не покидает ощущение, что краткосрочные недельные курсы, которые ты мне устроил, на самом деле призваны продемонстрировать, что я не способна справиться со стоящей передо мной задачей?

Он поднял бровь.

– Извини, если так. Я лишь стараюсь помочь.

– Но сам ты считаешь, что я не справлюсь?

Винс поморщился.

– Говори честно, – попросила Люси.

Повертев опустевшую чашку в руках, он поставил ее на столик.

– Если честно, то да. Полагаю, что не справишься.

– И ты надеешься, что, убедившись в этом, я передам тебе бразды правления и останусь твоей женой?

Винс встал, подбросил в камин дров и остался стоять, сунув руки в карманы брюк и глядя на пламя.

– Насколько я понимаю, это противоречит твоим желаниям?

Люси пожала плечами.

– У меня нет особого выбора.

– В таком случае хочу тебе кое-что предложить. – И он изложил ей свои соображения.

6

Несколько мгновений Люси изумленно смотрела на мужа. Потом выпрямилась.

– Как-как? Расскажи еще раз!

– Туристический бизнес здесь еще только развивается, – терпеливо повторил Винс. – Но интерес к Техасу велик. Все больше владельцев ранчо начинают принимать туристов. Гостю предлагают достойный уровень проживания, вывозят в прерии, обеспечивают возможность почувствовать себя настоящим ковбоем. Кроме того, здесь чудесный воздух, неповторимый микроклимат… В общем, много привлекательных моментов. Думаю, старый дом Лэнгов, со всей его двухвековой историей, идеально подходит для приема туристов.

– Но почему именно я должна этим заниматься?

Винс в который раз скользнул взглядом по портретам на стенах и пожал плечами.

– Ты – Лэнг до мозга костей, и твои предки были пионерами в этих местах. Людям приятно прикоснуться к истории. По сути, ваш дом уже почти готов к приему туристов. Плюс твоя искренняя любовь к этому краю. Уверен, гости будут тронуты ею. Все вместе приведет к тому, что они без сожаления расстанутся с денежками.

Люси заморгала.

– Им не придется расставаться с такими уж большими суммами. Некоторых туристов можно будет размещать в бывшем доме для слуг. Разумеется, там придется кое-что обустроить…

Винс лукаво усмехнулся.

– Тебе придется прикинуть, как ты воспримешь присутствие в доме посторонних людей!

Люси в свою очередь обвела взглядом портреты предков.

– Если это поможет спасти ранчо Лос-Пасос, я готова рискнуть. – Она вдруг поникла. – Но на развитие туристического бизнеса потребуются годы… Выходит, мне все равно придется обращаться в банк за займом.

– Или взять меня в партнеры.

Слова Винса повисли в воздухе.

Спустя минуту Люси подняла на него измученный взгляд.

– Это хорошее деловое предложение, – сказал он. – Я давно организовал туристические туры на свои жемчужные фермы. У меня перебывала масса народу. И у тебя будет то же самое, уж я позабочусь и о рекламе, и обо всем остальном!

– Как-то это…

– Не волнуйся, ты сможешь вернуть мне каждый вложенный мною в дело цент.

Люси облизнула губы.

– А… как быть с нашим браком?

– Все останется как есть.

– Почему? – прошептала Люси. – Мне казалось, что ты готов распрощаться со мной и умыть руки.

– Я передумал, – просто ответил он. – По-моему, я немного лучше узнал тебя. А может, мне хочется до конца разгадать твою тайну… Кто знает?

– Я… – начала Люси, но умолкла. Потом все же произнесла: – Немного лучше? Это как же?

Винс помедлил.

– Ты оказалась гораздо более интересной личностью, чем я полагал, когда женился на тебе. Не знаю почему, но у меня сложилось впечатление, что тебе хочется доказать мне свою состоятельность. – Чуть склонив голову набок, он пристально взглянул на Люси.

Та ахнула.

– Откуда ты знаешь?

Он ответил ей лишь загадочным взглядом.

– А если я не захочу оставаться твоей женой после того, как избавлюсь от финансовых проблем и налажу свое хозяйство?

17
{"b":"14198","o":1}