Литмир - Электронная Библиотека

   Барбекю продолжался очень долго. Кейт сделала всю домашнюю работу, съела картофель и уже совсем поздно, когда все разошлись, а леди Кауде и Клаудиа удалились спать, оказалась наконец в своей комнатушке. Полусонная, она приняла душ и прямо-таки рухнула в постель. Сон сморил ее мгновенно.

   Так как леди Кауде и ее крестница должны были уехать в Лондон ранним вечером, коктейль начался в полдень. И хотя гости явно намеревались задержаться, обед прошел в спешке. Из-за нехватки времени Кейт носилась туда-сюда, принося и унося тарелки. Затем она искала очки, сумку, пилюли леди Кауде. Кроме того, ей пришлось несколько раз подниматься в комнату Клаудии, чтобы убедиться, что та ничего не забыла.

   — Не могу понять, почему я должна сама упаковывать вещи! — раздраженно воскликнула молодая леди, выхватив шарфик от Гуччи из рук Кейт и не поблагодарив ее.

   Кейт проводила их со вздохом облегчения, убрала посуду после обеда и привела в порядок дом. Затем она накормила Горация, а Харви, принесшего овощи, напоила чаем с лепешками. Это был приятный пожилой человек. Он заверил Кейт, что присмотрит за домом и котом и все будет в порядке.

   — Можете идти домой, мисс. После всей этой суеты наконец-то отдохнете.

   До чего же приятно спать в собственной постели и проснуться утром от запаха бекона, который жарят на завтрак для тебя, а не для кого-то другого! Кейт спустилась в маленькую кухню и хотела помочь матери, но та и слышать ничего не хотела.

   — У тебя была ужасная неделя, любовь моя. Как замечательно, что ты будешь дома целых два дня! Чем мы займемся?

   — Поедем в Сэйм, — твердо сказала Кейт, — посмотрим на магазины и выпьем чаю в какой-нибудь пиццерии.

   — Это дорого...

   — Мы и так давно не позволяли себе ничего лишнего.

   За завтраком Кейт подробно рассказала матери о прошедшей неделе.

   — Был ли там кто-нибудь, заслуживающий внимания? — спросила миссис Кросби.

   — Нет, ни души. Правда, был один джентльмен — племянник леди Кауде. Вел себя очень сдержанно. Мне кажется, у него нелегкий характер. Хотя после ужина он и сделал мне комплимент, но это еще не характеризует его с положительной стороны.

   — Он разговаривал с тобой?

   — Нет. Только заметил, что вечер удался.

   — И?..

   — Я ответила ему, что, наверное, вечер был хорош для других, но только не для меня и моих ног.

   Мать рассмеялась:

   — Представляю, что он при этом подумал.

   — Не знаю. Меня это не волнует. Главное, что у нас сегодня будет замечательный день.

   Совсем другое настроение было у Джеймса Тэйта-Бувери, встречавшего гостей вечером в пятницу и весьма сожалевшего о своем необдуманном решении. После традиционных приветствий хозяин дома передал дам на попечение Мада, а сам отправился в свою комнату переодеться. Принц следовал за ним по пятам. Билеты на популярный мюзикл были уже куплены, а об особом ужине позаботится Мад.

   Завтра, размышлял Джеймс, надевая фрак, он будет сопровождать их в модную картинную галерею, а затем пригласит на обед. Ужин и дансинг в «Савойе» в субботу вечером, а в воскресенье — поездка за город и один из восхитительных ужинов Мада. В понедельник утром гости уедут.

   Безнадежно потерянные выходные, с тоской думал Тэйт-Бувери. Хорошо хоть, что Кейт проведет их куда более интересно, чем он.

   — Правда, эта девушка меня совсем не интересует, — объяснил он Принцу.

   В театре во время спектакля мистер Тэйт-Бувери обдумывал дела, ожидавшие его на предстоящей неделе.

   В своей области, педиатрии, Тэйт-Бувери многого добился и сделал себе имя. А вот что касается личной жизни, то здесь все обстояло совсем иначе. Друзья усиленно старались познакомить его с кем-нибудь, в надежде, что он наконец влюбится. И Джеймс прекрасно понимал, что тетя представила его Клаудии с этой же целью. На первый взгляд девушка достаточно привлекательна, но, глядя на ее надутые губки, он подозревал, что за хорошенькой внешностью скрывается скверный характер.

   В тот вечер Джеймс изнывал от тоски, слушая болтовню Клаудии и нытье тети: ужин, мол, очень вкусный, но, к великому сожалению, она не может по достоинству оценить его, так как ужасно страдает от непонятных болей.

   — Утешает только то, что это не рак, — добавила тетушка с грустной улыбкой.

   Видя, с какой жадностью леди Кауде поглощает блюдо за блюдом, Джеймс решил, что у нее, конечно, не рак, в чем попытался убедить старую леди.

   — Несварение желудка, — предположил он. Подобный диагноз явно не понравился леди Кауде, так как она считала, что такими заболеваниями страдают исключительно люди низкого происхождения.

   Для Кейт выходные пролетели слишком быстро. Яркие витрины магазинов сменились мирным воскресеньем. Утром — церковь, а потом легкий обед с матерью в маленьком садике у коттеджа и ленивое послеобеденное времяпрепровождение. После чая Кейт отправилась на кухню, приготовила суфле из сыра и салат и, так как в саду нашлось немного клубники, испекла пирог и сделала заварной крем.

   Мать и дочь поужинали. Наступило время возвращаться в дом леди Кауде. Хотя хозяйка точно не сказала, когда они приедут, а только намекнула, что могут вернуться рано утром в понедельник, Кейт опасалась, что дамы нагрянут в любой момент и обнаружат какую-нибудь оплошность.

   В вечерних сумерках пустой и безмолвный дом казался мрачным. Кейт очень обрадовалась, увидев на кухне Горация. Она накормила кота, а тот последовал за ней в ее комнату и устроился на краю кровати — на что никогда бы не отважился в присутствии леди Кауде. Кейт было приятно его присутствие. Она еще какое-то время беспокойно прислушивалась к ночным звукам в старом доме, а затем уснула, предусмотрительно поставив будильник на половину седьмого.

   Утро понедельника выдалось чудесным. Кейт легко встала и вместе с Горацием спустилась на кухню. Там она щедро накормила его и выпустила погулять. Себе налила чашечку чая и, не задерживаясь долго на кухне, снова поднялась в комнату, чтобы переодеться. Затем, пока варились яйца к завтраку, она обошла дом — отдернула занавески и открыла окна. Позавтракала наспех, так как еще нужно было украсить комнаты свежими цветами, приготовить все к обеду и протереть пыль в столовой и гостиной.

   Леди Кауде приехала на такси вскоре после девяти часов. Глаза ее так и бегали, ища, к чему бы придраться.

   Кейт она только коротко объяснила:

   — Моей дорогой Клаудии понадобилось уехать в Эдинбург. Племянник рано утром ушел на работу. И мне не было никакого смысла оставаться там одной. Можете приготовить мне легкий завтрак. Вареные яйца, несколько тонко нарезанных тостов и кофе. Через пятнадцать минут. А сейчас я отправляюсь в свою комнату.

   У леди плохое настроение, отметила Кейт, размалывая кофе. Возможно, выходные прошли не так уж удачно. Размышляя об этом, девушка не могла себе представить, что у Клаудии, леди и ее племянника могло быть что-то общее. Но, раз пригласил их к себе, возможно он и увлекся Клаудией. Однако Кейт хотелось верить, что это не так. Она ничего не знала о Джеймсе, но подозревала, что он из тех, к кому непросто найти подход. Правда, он был так добр, расхваливая ее стряпню...

   — И это совершенно нереально, — заявила Кейт Горацию, слоняющемуся поблизости в ожидании еды. — Я ведь простая домработница, а он, видно, очень важная фигура на бирже или еще что-то в этом роде.

   Несколькими днями позже Тэйт-Бувери разговаривал с одним из своих коллег, профессором Шоу. Его собеседник вдруг задал ему вопрос:

   — Леди Кауде — ваша тетя, Джеймс? Интересно. До меня дошли слухи, что домработницей у нее дочь моего старого друга, который умер более года назад. Прекрасная девушка и прехорошенькая. Слышал, что для Кейт и ее матери настали нелегкие времена. Ничего не знаю о них с тех пор, как они уехали из Котсволда. Очень хотелось бы их повидать.

6
{"b":"141436","o":1}