Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фред обнял ее за талию и привлек к себе, а она положила голову ему на плечо. Столько нежности и доверия было в этом жесте, что у него защемило сердце. Ну как она может быть такой доверчивой?! Разве можно полагаться только на свою интуицию?!

– Это его жена, ваша бабушка?

– Да. Мне бы хотелось рассказать вам о том, как он умер.

– Вы были с ним до конца?

Она кивнула.

– Мы всегда, всю жизнь были вместе. Я бы ни за что не простила себя, если бы в такой момент меня не оказалось рядом. Дедушка до самого последнего мгновения был спокойным и веселым. Он строго-настрого запретил мне горевать, потому что воспринимал смерть не как конец жизни, а как переход ее в другое измерение.

Она совершенно особенная, не такая, как все, с нежностью подумал он, крепче прижимая ее к себе.

Виктория слегка повернулась в его руках и прижалась лицом к его груди, чувствуя, как под ее щекой гулко и ровно бьется сердце. Он рассказал о себе пока совсем немного, но это только начало. Виктория улыбнулась про себя. Он непременно научится доверять ей так, как она доверяет ему. Пусть она пока сама не знала, чего хочет, чего ждет, но была уверена, что этот сложный и загадочный мужчина встретился на ее пути неспроста. Он пробуждал в ее душе такую бурю чувств и эмоций, которых она не испытывала ни разу за свои двадцать семь лет.

Нельзя сказать, что она была совсем уж наивной. В ее жизни были встречи, были увлечения, но Фред был первым мужчиной, к которому она почувствовала безграничное доверие и непреодолимое влечение с первых минут знакомства.

Повинуясь безотчетному порыву, Виктория подняла голову и прильнула к его губам в нежном поцелуе. Она почувствовала, как он слегка напрягся, но не отстранился, а, наоборот, еще крепче прижал ее к себе.

Резко прервав поцелуй, Фред развернулся и, не говоря ни слова, вышел из комнаты. Подавив трепет желания, Виктория приложила ладонь к губам, стараясь запомнить вкус его поцелуя, и поняла, что этой ночью ей опять не уснуть.

Вернувшись в свою комнату, Фред достал мобильник и набрал знакомый номер. Услышав сонный голос Мигеля Карлоса, сослуживца, преданного друга и человека, которому Фред безоговорочно доверял, он сказал:

– Мигелито, это я.

– Черт бы тебя побрал, старик, ты на часы смотрел?! Знаешь, который час?

Фред усмехнулся.

– Не ворчи. У меня хорошая новость. Я на месте.

– Отлично. Как тебе это удалось?

– Потом как-нибудь расскажу. Есть что-нибудь для меня?

– Пока ничего нового. Наши друзья притаились и выжидают.

Это неплохо, угрюмо подумал Фред. Значит, у него еще есть немного времени.

– Как ты там, старик? Дырка в боку не слишком тебя беспокоит?

– Все нормально. Ты же знаешь, на мне все заживает как на собаке.

Мигель хмыкнул. Это была их старая шутка.

– Как там Алисия? Ты заходил к ней?

– У нее все хорошо, не волнуйся, Рико. Ты там поосторожнее, ладно? Трудно сказать, где эти гады выползут в следующий раз.

Фред усмехнулся.

– Как скажешь, мамочка. Ну все, до связи. – Он дал отбой и еще долго лежал без сна, вспоминая сладкие губы и нежные руки хозяйки Эллиот-мэнора.

3

Джуди, статная седовласая женщина с волевым лицом и решительными манерами, поставила перед Викторией чашку со свежезаваренным травяным чаем и, сложив руки на груди, критическим взглядом окинула девушку.

– Сегодня ты какая-то бледная, круги под глазами. Не заболела?

– Нет, Джуди, я прекрасно себя чувствую.

– Откуда ж тогда круги? Плохо спала?

– Нормально я спала, перестань беспокоиться. Просто сегодня пасмурно и дождь. – Виктория улыбнулась и постаралась, чтобы ее голос звучал беззаботно.

Но Джуди не так-то легко было провести.

– Не говори ерунды. Дождь тут совершенно ни при чем. Если ты не будешь как следует заботиться о себе, юная леди, очень скоро мне придется ухаживать за двумя больными.

– Не сомневаюсь, что это твое заветное желание. В твоей жизни явно не хватает людей, которых ты могла бы опекать, – пошутила Виктория.

– Ты совершенно права, девочка, – согласилась Джуди. – Поэтому мне всегда хотелось, чтобы Миранда вышла замуж и подарила тебе кучу братьев и сестер. Это было бы замечательно для всех, в том числе и для нее.

– Полностью с тобой согласна, – серьезно проговорила Виктория, однако в данный момент она не была расположена говорить о том, что они уже много раз обсуждали. К тому же это было бесполезно. Она поспешила сменить тему: – Как чувствует себя наш гость? Я его сегодня еще не видела.

Их полуночная встреча в музыкальной комнате привела ее в полное смятение. Она окончательно убедилась, что Фред желает ее как женщину, причем желает страстно, но упорно продолжает сдерживать себя. Он сказал, будто боится, что не сможет остановиться. Но разве она не дала ему ясно понять, что не хочет, чтобы он останавливался? Она взрослая самостоятельная женщина и хочет… Чего? Виктория попыталась проанализировать, чего же именно она хочет. Близости с этим мужчиной? О да, несомненно. Но будет ли ей достаточно одной только физической близости? Вряд ли. Так может в этом причина его странной сдержанности? Фред слишком умен, опытен и проницателен, чтобы понять ее лучше, чем она сама себя понимает. Он считает, что короткая любовная связь без всяких обязательств не для нее, но не может ей обещать ничего большего, поэтому старается уберечь ее от нее самой?

Видимо, в этом все дело. Фредерико Капдевила слишком благороден, чтобы походя взять то, что само плывет ему в руки, не задумываясь о последствиях.

А она? Отдает ли она себе отчет в том, что может остаться с разбитым сердцем, если после близости он уедет и они больше никогда не встретятся? Да.

Хочет ли она рискнуть? Да, да и еще раз да.

Что же это с ней происходит? Никогда раньше с ней не случалось ничего подобного. Неужели она влюбилась? Помоги ей бог, но, похоже, да. Однако фамильная гордость не позволит ей бегать за мужчиной, каким бы прекрасным и загадочным он ни был. Она еще никогда ни за кем не бегала и не видела причины, почему Фредерико Капдевила должен удостоиться такой чести.

Однако мысли о нем упорно преследовали ее. Она ничего не могла поделать: ее неудержимо влекло к нему.

– Фред поправляется прямо на глазах, – ответила Джуди. – Кстати, ты не знаешь, какую операцию он перенес?

– Понятия не имею. Он сам не говорит, а спросить как-то неудобно.

– Ну, тебе, может, и неудобно, – хмыкнула Джуди, – а я спросила. Правда, вразумительного ответа так и не получила. Он ловко увел разговор в другую сторону. Ей-богу, этот парень умеет заговорить зубы.

Виктория улыбнулась.

– Ну, если даже тебе не удалось выведать у него всю подноготную, то он действительно настоящий кремень. Уж кто-кто, а ты умеешь вызвать человека на откровенность. Впрочем, не расстраивайся, у тебя еще будет возможность разговорить его. Просто, думаю, как все мужчины, он не любит рассказывать о своих болячках. – Виктория взглянула на часы. – Пойду поднимусь в мансарду. Мне кажется, я видела там одну прелестную вещицу в тюдоровском стиле, которая прекрасно впишется в интерьер золотой гостиной в юго-западном крыле.

Фред устало выпрямился и потер рукой поясницу. Он проторчал в мансарде уже около двух часов, и за это время ему удалось просмотреть содержимое только двух сундуков и одного чемодана. Очевидно, за сто лет существования особняка никому из Эллиотов не пришло в голову навести здесь хотя бы мало-мальский порядок. К несчастью для него, всевозможные предметы мебели, сундуки, коробки и прочие вещи располагались тут в таком порядке, в каком были до сотворения мира, когда царил первозданный хаос.

Фред обреченно вздохнул, направился было к следующему сундуку, но в этот момент, к своему удивлению, услышал шаги и поспешил сменить направление.

Когда Виктория открыла дверь и вошла в мансарду, Фред как ни в чем не бывало стоял у окна и вглядывался в туманную даль.

9
{"b":"141422","o":1}