Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вам нечего себя корить…

— Черт побери, Дебра, позвольте мне самому решать, что мне делать, а чего не делать! — Он опустил глаза на захваченные им руки и снова сжал с такой порывистой нежностью, что у Дебры екнуло в груди. — Если вы останетесь, то я по крайней мере смогу обманывать себя, будто я… будто я вам хоть немного нравлюсь.

Дебра попыталась высвободить руки.

— А вы тоже останетесь? Вы же сами сказали, что работаете где-то в Аргентине… Разве у вас нет дел? Зачем вам терять столько времени в Англии?

Чуть поморщившись, Энтони объяснил:

— Теперь, когда Генри не стало, Долорес хочет, чтобы я снова жил в Испании. А пока что мне надо уладить дела Генри в Англии.

— Значит, вам придется встречаться с Линдой?

— Зачем? Этим займутся наши адвокаты. Раз Линде, по вашим словам, причитается половина имущества покойного мужа, придется… это учесть. — Он помолчал. — Только это не имеет никакого отношения к нам… к тебе. — Его пронзительные серые глаза словно заглядывали ей в душу. — Дебра, останься. Я не буду тебе мешать, честное слово! Может, на пару дней отлучусь в Лондон. Если хочешь, считай, что меня тут вовсе нет. Дом такой большой… Прошу тебя, дай нам время узнать друг друга получше.

— А зачем вам узнавать меня получше? — Слова выскочили сами собой. — Ведь вы ждали Линду, а вместо нее приехала я. Случайность… Так что никто никому ничего не должен…

— Дебра! — Он стиснул ее пальцы. — Что с тобой? С чего ты взяла, будто я не хочу узнать тебя получше? Дебра… Малышка… — Он прижал ее пальцы к губам, и сердце у нее бешено застучало. — Если бы ты только знала, какая ты… Ты такая… милая… — Он поочередно целовал все ее пальцы. — Ты самая привлекательная женщина из всех, кого мне довелось видеть. И не только внешне… Хотя и внешне ты лучше всех! — Голос у него дрогнул. — Наверное, поэтому я тебя тогда и отпустил, хотя и принимал за Линду. Я хотел о тебе плохо думать, но у меня ничего не получалось, потому что ты чертовски… чертовски соблазнительная.

— Энтони…

— Нет, Дебби, выслушай меня! Ты мне очень нравишься. У тебя есть характер, и это мне тоже нравится. Никогда не встречал такой, как ты. Пожалуйста, Дебра, не уезжай! Не уезжай, пока мы не узнаем друг друга поближе.

Признание Энтони взволновало Дебру. Взволновало и раззадорило. Ей и самой хотелось поверить ему, хотя она отдавала себе отчет в том, что спектакль продолжается. Ведь он не знает всей правды. Только думает, что знает. А когда узнает…

— Извините, — пролепетала она, избегая его взгляда. — Я… я польщена, но…

— Черт побери, Дебра! Да забудь ты о том, что произошло ночью! — кипятился Энтони. — Ведь я принимал тебя за Линду… Постарайся понять, что я пытаюсь тебе сказать. Поверь, я совсем не такой, каким ты меня представляешь. Согласен, я вел себя непростительно. Даже и не знаю, как тебе объяснить, Дебби, но ты помогла мне открыть в себе нечто такое, о чем я раньше не догадывался. Ну позволь мне хотя бы еще немного пожить с этим открытием! Дай мне понять — для себя самой и для нас обоих, — что это такое!

Дебра колебалась.

— Вы заранее предполагаете, — сказала она, тщательно подбирая слова, — что я тоже хочу вас узнать.

— А ты не хочешь? — резко спросил он. — Значит, ты всегда ведешь себя как вчера ночью, когда тебя пытаются… взять силой?

— Да… То есть, конечно, нет! Только не в этом дело…

— Ну а в чем же тогда?

— Я… ну… вы ничего обо мне не знаете.

— Дебра, что ты хочешь сказать? Говори как есть.

— Я хочу сказать, что, может, я не такая… не такая невинная, как вы думаете. — Дебра покраснела. Ей претило лгать, но надо было хоть как-то разрядить обстановку. — Мне уже двадцать два. Я… у меня… у меня уже были мужчины.

Чуть нахмурясь, Энтони спокойно возразил:

— Вот и хорошо. Мне никогда не нравились девственницы.

Дебра наконец вырвала свои руки из его ладоней. Никогда в жизни она не испытывала такого стыда и возбуждения.

— Я должна вернуться в Лондон, — упрямо твердила она, заметив краем глаза, как он мрачнеет.

— Понятно. — Прошла значительная пауза. — А что ты скажешь Линде? Что ее маленькая уловка удалась? Мина обезврежена и твоей драгоценной подруге больше ничто не угрожает?

— Линде? — Дебра облизнула пересохшие губы. От возбуждения она совершенно забыла, как здесь оказалась. Забыла, что ее сюда прислала Линда, ничуть не заботясь о том, что с ней может случиться.

— Да, Линде. Полагаю, ей вся эта история покажется весьма забавной.

— Забавной?!

— А разве нет? — Он лукаво ухмыльнулся. — Согласись, не так уж часто юная дева готова лишиться своей… сомнительной невинности ради безопасности своей лучшей подруги.

Дебра вспыхнула.

— Она мне не лучшая подруга! И я…

— И ты не девушка, — с готовностью подсказал он и с издевкой добавил: — Хотя лично я в этом сильно сомневаюсь.

— Но ведь Линда не знала, что вы захотите меня… меня…

— Соблазнить? Пожалуй, не знала. У меня были на ее счет совсем иные планы.

— Что вы хотите этим сказать? — Дебра насторожилась. — Скажите мне, что было в той записке?

Энтони колебался.

— Какая теперь разница! Линда не на шутку перепугалась, вот и все. Поэтому и решила использовать тебя. Как подсадную утку.

Хотя Дебра и сама думала точно так же, услышав эти слова из уст Энтони, она внутренне содрогнулась. Какой цинизм! Какая жестокость! А что, если… Ведь Линде и в голову не может прийти, что Дебра останется в Кингз-Милле. Она уверена, что Дебра поспешит вернуться в Лондон — передать, что поручил ей Генри, и объясниться с ней. Наверное, Линда не сомневается, что сумеет отклонить все обвинения Дебры так же легко, как Дебра смогла бы убедить в чем угодно Генри. Пожалуй, если бы в Кингз-Милле Линду ждал муж, ее план мог бы и сработать…

Но Генри умер, и Линда этого не знает. И не узнает, если сама Дебра ей об этом не скажет. А что, если не звонить Линде? Пусть теперь она посидит, помучается в неведении. Пусть ждет и гадает, как Генри обошелся с ее подругой!

Энтони с интересом следил за сменой чувств на выразительном лице Дебры. Тяжело вздохнув, он упавшим голосом произнес:

— Ну ладно. Вижу, тебя не уговорить…

— Нет! Подождите! — Дебра вытянула руку и, случайно прикоснувшись к его джемперу, отдернула ее, словно обжегшись. — Я… я не знаю… Хотя, пожалуй, я останусь.

Энтони опустил глаза.

— Почему? С чего это вдруг ты передумала? Надеюсь, не из жалости?

— Из жалости? — Дебра удивленно округлила глаза. — При чем здесь это? Конечно нет. Но и не из-за вас! — Она замолчала и, чуть дрожа от волнения, с достоинством расправила плечи. — Пожалуй, из-за самой себя. Вы правы. Если я вернусь в Лондон, придется сказать Линде, что Генри умер. А с какой стати это должна делать я?

— Действительно, с какой стати? — с улыбкой согласился Энтони.

— То есть я хочу сказать, зачем мне… снимать ее с крючка?

— Вот именно! — Он обласкал ее взглядом.

Дебра чуть не задохнулась радостным волнением и не сразу, осторожно подбирая слова, сказала:

— Только… если я здесь останусь…

— Заранее согласен на любые условия! — усмехнулся он.

Дебра почувствовала знакомую боль в груди и вспомнила, что утром не приняла лекарство.

— Я приехала не только отдохнуть, но и поработать, так что…

— Знаешь, Дебра, тебе на удивление подходит твое имя. Трудолюбивая пчелка! Работай сколько угодно, разве я против?

— Кроме того, я… мне…

— Ну сколько можно! — Терпение Энтони лопнуло. — Я и так знаю все, что ты хочешь сказать. Успокойся! Тебе нечего меня бояться. И не думай, что я буду тебе навязываться! Просто я предложил получше узнать друг друга, только и всего. Если у тебя такого желания нет, забудь, что я есть! — И он выскочил из библиотеки, громыхнув дверью.

Забыть, что он есть? Легче сказать, чем сделать! Дебра на миг представила себе, что бы сказал Энтони, доведись ему узнать, что она боится не его, а себя! Вернее, своего тела, которое жаждет его ласк, и своих желаний, которые не всегда в силах обуздать…

13
{"b":"141203","o":1}