Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Утро уже набрало силу, солнце поднялось выше, воздух стал теплее.

Он шел по гравиевой дорожке. Пахло влажной землей, первой травой, и еще к этому примешивался какой-то едва уловимый, сладковатый запах. Наверное, вот-вот должна была зацвести жимолость, та, у которой мелкие желтые цветочки. Ее они четыре года назад сажали вместе с Барбарой.

Бертолд подумал о гвоздиках, которые принесла миссис Морисон. Барбара бы очень обрадовалась, если б он подарил ей такие свежие, благоухающие цветы. Она умела подпрыгивать от радости, как девчонка, хлопать в ладоши, и глаза ее при этом светились такой радостью!..

Он сел за руль, в салоне машины еще держалась прохлада ночи, пришлось даже на пару минут включить печку, проверил, как работают дворники, положил руку на рычаг коробки передач и задумался.

А кому бы еще он мог подарить такие прекрасные гвоздики? Конечно, Дженифер Стоун, своей бывшей однокурснице. Вчера он встретил ее в баре, куда случайно заглянул после работы, — захотелось выпить томатного сока. И вот на тебе, нежданная встреча!

Сколько лет прошло, с тех пор как они виделись последний раз? Десять, двенадцать? Он точно не мог вспомнить. Но... что правда, то правда, — пронеслась целая жизнь. А Дженифер по-прежнему замечательно выглядела. И все также смешно расстраивалась, когда что-то было не по ней. Это-то ему и нравилось в этой девушке, когда они еще вместе учились в колледже.

Кстати, где она работает, кем стала? То ли журналистом, то ли адвокатом... Кто-то из старых приятелей говорил ему о ней, да он не запомнил — разговор пришелся на дни похорон Барбары...

Днем, после обеда, Стефани и Вивиан как всегда спали. Миссис Морисон, воспользовавшись паузой, села в гостиной в мягкое глубокое кресло, сняла трубку телефона и набрала номер подруги...

Вирджинии доставляло удовольствие приходить в этот дом, здесь царил не только уют, но и спокойствие, которое конечно же исходило от хозяина, Бертолда Гринвуда.

Он нравился Вирджинии, но не как мужчина женщине, ей просто был по душе такой тип людей — молчаливый, спокойный, уравновешенный... У Бертолда к тому же были лучистые глаза, правда, зеленого цвета. От своей матери Вирджиния слышала, что многие зеленоглазые люди обладают колдовскими способностями, то есть могут изгонять болезни, притягивать возлюбленных, насылать порчу на домашних животных... Но Бертолд Гринвуд не из их числа, у него такой проникновенный, добрый взгляд.

Он напоминал Вирджинии ее отца, который давным-давно умер. С ним ей всегда нравилось играть, гулять по окрестностям Линневорда. Слушать сказки, которые тот рассказывал. Вот и Бертолд придумал историю про Хозяина дома, чтобы Вивиан и Стефани не так скучали по умершей матери. Конечно, Барбару никто не заменит, но Вирджиния знала — игра в Хозяина дома отвлекала девочек от мрачных мыслей, притупляла боль утраты. Они изменились, точно изменились...

— Алло, Бриджит, это я, — сказала Вирджиния в телефонную трубку. — Как твои дела? Давно мы не болтали... Что? Ты готовишь пирожки? Тогда я позвоню попозже... Что? Уже приготовила? Ладно. У меня все в порядке. Все еще хожу к соседским девочкам, слежу за ними, мне нравится. Да вот так, уже второй год хожу, свои-то ребята выросли, а мне чего-то не хватает...

Вирджиния сделала паузу, чтобы глотнуть апельсинового сока, — он был ее слабостью. За день она могла выпить пять или шесть стаканов этого солнечного напитка.

Как раз в этот момент Бриджит начала рассказывать о том, как ходила с внуками в аквапарк. Как еле-еле натянула на себя новый купальник, как плескалась в бассейнах, как радовались дети. Малыши без конца съезжали с водяной горки, и Бриджит тоже решила попробовать, каковы ощущения от этого удовольствия. Конечно, на середине горки она застряла, но никто не злился на нее, вокруг были такие же, как она, не слишком-то молодые люди, радовавшиеся жизни наравне с детьми. В конце концов с горки ее столкнули внуки, прямо в воду, впечатление осталось незабываемое!..

— Сходи и ты, Вирджиния, со своими воспитанницами в аквапарк!

Теперь Бриджит сделала паузу, а Вирджиния Морисон, снова глотнув апельсинового сока, продолжила прерванный восторженным рассказом подруги монолог:

— Знаешь, дорогая, у меня сердце болит за соседа. Ну да, за Бертолда Гринвуда, отца моих воспитанниц. У него опасная работа, он специалист по тушению пожаров, бедняга почти не отдыхает, его даже по выходным дням вызывают на работу. Ему, знаешь, нужна рядом хорошая женщина... Да. Жена. Он без своей Барбары уже почти два года. Мыслимое ли дело?! Вряд ли у него кто-то есть. Я, конечно, не слежу, но после работы он почти всегда сразу приезжает домой и все свободное время проводит с дочками. Ты не знаешь какую-нибудь симпатичную женщину, которая мечтала бы о собственном доме и порядочном муже?

Бриджит на другом конце провода оживилась, услышав последний вопрос. Начала ахать и охать, причитать, жалеть Бертолда, а потом сказала, что на примете у нее никого нет, но она может дать дельный совет. По ее мнению, нужно просто поместить объявление в местной газете. Она знает двух женщин, которые таким образом нашли себе мужей. Одной было сорок восемь лет, другой шестьдесят один год. Никогда нельзя терять надежду. Надо верить в любовь и личное счастье до последнего, да, до смерти. Вот если ее Ирвин, конечно, не дай Бог, умрет раньше времени, она обязательно будет искать еще одного спутника жизни. И дело тут вовсе не в эгоизме. Психологи утверждают, что те люди, которые испытали радости, а не горести в предыдущем браке, всегда пытаются найти себе нового партнера.

— Ладно-ладно, — проворчала Вирджиния.

Она не хотела заострять эту тему, потому что ее муж, Марк, ушел от нее, когда старшему сыну было двенадцать, а младшему всего десять, и она много-много лет жила одна.

Сейчас ее дети уже повзрослели, жили отдельно от нее и заканчивали университеты. Но пока потребности встретить второго спутника жизни у самой Вирджинии Морисон не возникало. Она боялась, вдруг ей вновь не повезет и встретится занудный, жадный человек, вроде Марка, да еще и трусливый к тому же.

Бывший муж на протяжении пятнадцати лет имел любовницу и молчал как рыба. Ни ей жизни не давал, ни любовнице, да и сам мучился. Кому нужно такое убогое существование? В конце концов он ушел, как говорится, в никуда. Его пассия вдруг вышла замуж за бизнесмена из соседнего штата и укатила из Линневорда, а Марк в один из вечеров психанул, собрал вещи, сел в машину и был таков! И еще целый год потом судился с ней из-за дома...

— Значит, ты считаешь, что брачное объявление — верное дело? — заинтересованно переспросила Вирджиния Морисон. — Слушай, а как ты думаешь, поставить мне Бертолда в известность или нет?

— Что ты, зачем? — искренне удивилась Бриджит. — Сделай соседу сюрприз. Отыщи достойную партию, потом устрой у себя вечеринку, пригласи обоих, а там, глядишь, и сладиться у них.

— Надо же, подружка, какая ты у меня умная! — воскликнула Вирджиния. — Попробую сделать так, как ты советуешь. Пока дорогая, дети проснутся через полчаса!

Положив трубку, миссис Морисон несколько минут сидела, ничего не делая, лишь потягивая сок из бокала.

В центре гостиной размещался круглый стол, покрытый кружевной скатертью. А на столе стояли два букета. Один составила Стефани, второй — Вивиан. Как замечательно смотрелись свежие гвоздики! И как девочки старались составлять эти композиции! Нет, в Вирджинии Морисон явно таилась прирожденная воспитательница.

2

Дженифер Стоун приснился странный сон, будто она шла одна по ночному Линневорду. Да, точно, это был ее родной город — улицы, обсаженные аккуратными деревьями, киоски с разной мелочью на перекрестках, желтое здание почты, и над всем этим плыла мягкая теплая ночь.

Она шла, легко ступая по разогретому за день асфальту, поэтому каблучки ее туфелек не стучали, неслышно касаясь тротуара. Небо все было усыпано крупными звездами. Они казались пушистыми, похожими на одуванчики, и Дженифер, любуясь ими, шла по улице, запрокинув голову.

3
{"b":"141202","o":1}