Она пристально посмотрела ему в лицо, стараясь понять, правильно ли расслышала. Но напряжение, почудившееся ей в голосе телохранителя и в чертах его лица, наполовину скрытых густой бородой, уже исчезло.
— Пойдемте, принцесса, — сказал англичанин уже нормальным голосом, когда грохот двигателей перешел в затихающий свист, и многозначительно повел глазами в сторону замка. — Его королевское высочество ждет нас.
Эллисон, не сдвинувшись с места, схватила его за рукав.
— Постойте! Здесь происходит не совсем то, о чем мне было сказано, не так ли?
— Сейчас не время говорить об этом. — Согнувшись почти вдвое, Томас быстро вывел ее из-под вращающихся лопастей.
— Значит, позже, — неуверенно сказала она. — Я знаю о вашей абсолютной преданности принцу, Томас. Если вы его любите так, как люблю я, расскажите мне, пожалуйста, что происходит!
— Просто будьте рядом. И не трусьте! Не сдавайтесь раньше времени. — Он посмотрел в сторону Якоба, который придерживал массивную деревянную дверь и знаками просил их поторопиться. — Больше я ничего не могу сказать. Идемте, принцесса. Очень холодно — как бы вам не подхватить пневмонию.
* * *
Весь персонал собрался в сумрачной, отделанной деревом гостиной, чтобы приветствовать новую принцессу. Слуги держались так учтиво и так щедро улыбались, словно много лет только ее и ждали. Эллисон вдруг пришло в голову, что в определенном смысле так оно и есть: они жили без хозяйки дома с тех пор, как умерла мать Якоба.
Она поздоровалась с каждым мужчиной и каждой женщиной — от прислуги нижнего этажа до главного повара и третьего помощника дворецкого.
— Когда я познакомлюсь с твоим отцом? — спросила Эллисон, когда Якоб отпустил персонал. Теперь они остались в комнате вчетвером: она, он, их ребенок и Томас.
Мужчины быстро переглянулись.
— Позже, — коротко ответил Якоб.
— Разве он не будет ужинать с нами сегодня?
— Думаю, нет. — В голосе Якоба прозвучало легкое раздражение. — Он сейчас очень занят, — поспешно добавил он. — Идем. Я покажу тебе твою комнату. Потом осмотришь библиотеку, потом...
Не двигаясь с места, Эллисон скрестила руки на груди.
— Якоб, — сказала она напрямик, — здесь что-то не так!
Должно быть, Крей почувствовал возникшую напряженность. Он захныкал и потянулся к матери пухлыми ручонками. Она взяла его у Якоба и прижала к себе.
— Ничего подобного, — возразил Якоб. — Просто я знаю отца. Ему нужно какое-то время, чтобы принять случившееся.
— Он сердит на тебя за то, что ты женился на простолюдинке?
— Видишь ли, если говорить правду — он в ярости. Но не столько из-за женитьбы, сколько из-за... — Он не закончил фразы, но его глаза сказали ей все, когда выразительно переместились с нее на Крея.
— Понятно, — сказала она. — Ты не проявил достаточной осторожности в своих играх. Поставил короля в неловкое положение, да?
Не ответив ей, Якоб повернулся к Томасу:
— Ты свободен до конца дня. Можешь отдыхать.
Эллисон подождала, пока Томас закроет за собой дверь.
— Ну и что же твой отец намерен делать? Прятаться от меня и внука до скончания века?
— Отец ни от кого не будет прятаться, можешь мне поверить, — натянуто сказал Якоб. — Просто выжидает и дает нам обоим понять, как он недоволен. Видишь ли, мы не ладили последние годы.
— К чему же тогда весь этот фарс? Я думала, это он заставил тебя жениться на мне!
— Нет. Идея принадлежала Томасу, а решал я.
— Но зачем ты это сделал? — воскликнула она в еще большем замешательстве, чем прежде. — Наперекор отцу? Чтобы позлить его? Если так, то ты поступаешь как ребенок.
— Я уже говорил тебе, Элли, — я привез тебя сюда как свою жену. Что же касается мотивов более личного свойства... я не чувствую себя обязанным оправдываться ни перед тобой, ни перед кем бы то ни было другим. Вынуть из кармана свидетельство о браке и помахать им перед носом у прессы — да, эта блестящая мысль осенила именно Томаса и пришлась по вкусу старому пройдохе Фредерику, советнику отца. Но это не значит, что я слепо повинуюсь приказам или следую минутным капризам!
— Не знаю, стоит ли тебе верить, — как можно хладнокровнее сказала она, похлопывая по спинке Крея, который успокоено прижался к матери. — Но раз уж дело сделано и мы здесь, мне остается лишь ждать развития событий.
Он сухо кивнул, повернулся кругом и направился к двери. Эллисон оглянулась вокруг. Если она потеряет Якоба из виду, то сразу заблудится в этом огромном замке! И, крепче прижав к себе Крея, она поспешила вслед за Якобом.
На втором этаже они вступили в длинный коридор с зеркальными стенами.
— Вот наша комната, — сказал Якоб, открывая первую дверь справа.
Эллисон замешкалась на пороге.
— Наша? — переспросила она, подтянув повыше висевшую через плечо сумку с вещами Крея.
Якоб посмотрел на нее так, словно удивлялся ее тупости.
— Да. Обычно считается, что жена принца делит с ним постель.
— Якоб, мы же договорились, что заниматься любовью не будем! То, что произошло в лимузине... да, ты возбудил меня, но... в общем, не думай, что это войдет у нас в привычку. Мне представлялось, что в таком большом доме достаточно места и я смогу иметь отдельную спальню.
Он взял ее за руку, втянул в комнату и закрыл дверь.
— Из этого ничего не выйдет.
— Но почему? Я действительно считаю, что... — Она едва не задохнулась, как только увидела, что ее окружает. — О Господи... Якоб! О!
Комната была огромна и великолепна. Слово «комната» вообще не годилось для описания открывшегося перед ней помещения. В дальнем конце, в просторном эркере, был устроен уголок для отдыха и досуга с необычайно удобными на вид диванчиком и креслом с обивкой в белую и голубую полоску. Между ними стоял изящный антикварный столик в стиле королевы Анны, а на нем — серебряная ваза на подставке, полная свежих фруктов. Кровать была в стороне, из темной, плотной древесины — возможно, красного дерева или вишни. На ней лежала пуховая перина и груда взбитых подушек в наволочках из кремового атласа, гармонирующего с серовато-бежевым покрывалом ручной работы. По бокам этого поистине королевского ложа располагались хрустальные светильники, далее — полки с книгами в кожаных переплетах с рельефным золотым тиснением. Книги казались очень старинными и невероятно ценными. У Эллисон даже появился зуд в пальцах — так ей хотелось взять их в руки, посмотреть поближе.
— Какая красота! — выдохнула она.
— Я рад, что тебе нравится, — сказал Якоб, беря у нее сумку с детскими вещами. — Раньше здесь была королевская спальня, комната моих родителей. После смерти матери отец предпочел перебраться в меньшие апартаменты в восточном крыле, ближе к рабочему кабинету.
— Крей устал от длинной дороги, — пробормотала Эллисон. — Ему пора спать.
— Детская вот здесь. — Якоб повел ее к двустворчатой решетчатой двери, казавшейся новой по сравнению с остальным убранством. Эллисон предположила, что Якоб лично приказал установить такую дверь. Видимо, понял, что ей важно слышать ребенка, если ночью он вдруг заплачет. — Хочешь уложить его? Пусть уж заодно привыкает к новой обстановке.
Она прошла в открытую дверь и оказалась в такой прелестной комнате, что у нее к глазам подступили слезы. Все было голубое и белое, от кроватки до штор и ковра. Одну стену целиком занимали полки с игрушками и детскими книжками. Высоченные окна заливали комнату ярким солнечным светом. В центре возвышался детский тренажер.
— Тебе нравится?
— Да. Конечно, нравится. — Но ее практическая жилка уже давала себя знать: — Только боюсь, что Крей не заснет — здесь слишком светло.
Якоб протянул руку к панели и щелкнул выключателем. Раздалось тихое жужжание, и на окна по всей стене опустились непрозрачные шторы. Он щелкнул еще одним, и затемненная комната озарилась светом ночника.
Эллисон изумленно покачала головой.
— Думаю, этого будет достаточно. — Она вынула из сумки Крея дорожную бутылочку и показала малышу. — Хочешь попить, кисуля?