Литмир - Электронная Библиотека

Теперь же, очевидно, она не избежит его общества на праздники, и от этой новости у нее заныл живот. Надо постараться взять себя в руки, решила Лаура.

— Почему «конечно»? — спустя несколько минут спросила она. Джонатан, не отрывая взгляда от дороги, сдвинул брови.

— О чем ты?

— Почему ты сказал, что Квин «конечно» будет там? — повторила она.

— Да потому, что он всегда проводит Рождество с Харрингтонами.

— Еще одна традиция? — сухо поинтересовалась она.

— Он и его сестра доводятся Алексу крестниками. Квин любил твоего отца. Тебе он может сколько угодно не нравиться, однако не подвергай сомнению искренность его чувств к Алексу.

Она и не собиралась подвергать сомнению его чувства. Дело совсем в другом! Посмотри правде в лицо, Лаура, язвительно сказала она себе, тебя влечет к нему. Для тебя будто и не существует других мужчин, кроме него.

Подобные открытия не приносят успокоения.

И тем не менее ей никуда не деться от него. Либо она должна смириться с его присутствием, либо отказаться от поездки. Но не собирается же она броситься наутек лишь потому, что при виде этого мужчины вспыхивает, как рождественская елка! Она намерена повидаться со своими родственниками, и ничто не остановит ее. И уж точно не Квин Маннион.

Снегопад усилился, и Лаура обрадовалась, когда полчаса спустя Джонатан свернул с основного шоссе и через некоторое время остановился возле нескольких уже припаркованных машин. Она выглянула из окошка и расплылась от удовольствия при виде открывшейся ее взору панорамы. Они словно попали в стеклянный шар со снежинками. Будто некто встряхнул его, и на остроконечную крышу дома повалил снег, поблескивая на морозе и переливаясь волшебными огнями. Из внутренних покоев жилища струился теплый свет.

— Как красиво, — выдохнула она.

— Я знал, что ты по достоинству оценишь здешние красоты, — с улыбкой заметил Джонатан.

Их, верно, кто-то поджидал: не успела Лаура вылезти из машины, как распахнулась парадная дверь. На пороге стояли молодая женщина примерно ее лет и двое детей. Джонатан неожиданно охнул.

— В чем дело? — насторожилась Лаура. — Кто это?

— Кэролин, сестра Квина, с детьми. Она овдовела пару лет назад. Я не думал, что и они будут здесь. Иди вперед, а я захвачу бумаги.

Его тон предостерег ее от расспросов, и Лаура, не говоря ни слова, послушно направилась к дому. Быть может, это та женщина, в которую он влюблен? Это предположение не показалось Лауре столь уж глупым, когда она, поднявшись на крыльцо, увидела, как хороша эта женщина. Появление Лауры явно удивило ее, но улыбка все равно оставалась предупредительно дружелюбной.

— Здравствуйте, я Кэролин Стивенс, а эти два чудовища — Том и Элли.

Тому, на взгляд Лауры, было лет шесть, а Элли четыре.

— Простите, я не знаю вашего имени. Джон не говорил, что приедет с гостьей. Входите в дом. Позвольте ваше пальто.

Она провела Лауру в теплое помещение и помогла ей снять пальто. Лаура наблюдала, как та вешает его в стенной шкаф. По всей видимости, Кэролин не ожидала, что Джонатан приедет с женщиной, и, похоже, расстроилась. А что, если чувство Джонатана не безответно?

— Зачем, черт подери, вы заявились сюда?

Лаура похолодела. Квин уже здесь!

— А, здравствуйте, Квин, — беспечно приветствовала она его, когда тот мгновенно спустился по лестнице.

— Оставьте приличия в покое. Просто ответьте мне прямо, — властно приказал он, и его сестра поспешно сделала шаг вперед.

— Квин, ради Бога! Она же гостья! — увещевала его Кэролин, однако тот лишь насмешливо фыркнул.

— Лаура Маклейн не может быть гостьей в этом доме, — возразил он. Глаза у миссис Стивенс стали круглыми как блюдца.

— Лаура Маклейн? — Она с неприкрытым ужасом посмотрела на Лауру.

— Это та женщина-бука, о которой говорила Стелла? — раздался голосок Тома, и у Лауры от изумления перехватило дыхание.

Она понимала, что не букой сводная сестра честит ее. Впрочем, как бы та ни называла ее, все равно обидно. А когда Лауру обижали, она сердилась. Как смеет Стелла болтать о ней с детьми? Этому нет прощения!

Их мама, очевидно, тоже вполне осознала непростительность подобных разговоров в присутствии детей.

— Боже мой, Том, что ты говоришь! — в замешательстве воскликнула Кэролин. — Я должна извиниться за сына. Он не понимает, что говорит. — И Кэролин поспешила увести детей.

Когда они удалились, Лаура повернулась лицом к Квину.

— Неужто вы рассказываете про меня небылицы? — протянула она, холодно смерив его взглядом.

В его глазах зажглась язвительная насмешка.

— Зачем? Ваша репутация говорит сама за себя. Здесь вам не найти друзей.

— Знаю, — быстро согласилась Лаура. Потому-то она в этом доме: она должна изменить сложившееся о ней мнение. — Я злюсь, когда подобные вещи обсуждают в присутствии детей. Это непростительно! — горячо заявила она.

— Согласен. Поэтому я и положил конец тому разговору, — сообщил Квин, проворно выбивая у нее из рук оружие.

Смутившись, она подозрительно посмотрела на него:

— В самом деле?

Квин утвердительно кивнул головой.

— Лишь только я понял, о чем ведет речь Стелла. Ясно, что я несколько припоздал.

— Вот как!

Черт подери! Ей не хотелось оказаться в долгу перед этим человеком.

— Вижу, вас переполняет благодарность, — заметил он, и Лаура нахмурила брови.

— Стелле следовало знать, что дети умеют слушать, — промолвила она в ответ. Лауре не хотелось благодарить его, чего он так желал.

— Теперь она знает, — заверил ее Квин. — И больше такой промашки не сделает.

У Лауры тут же поменялся настрой, она пожалела Стеллу.

— Даю голову на отсечение, что ваши слова пришлись ей не по нутру! Вы всегда вынуждаете людей поступать так, как того желаете?

Насмешливая улыбка чуть тронула его губы.

— Лучше скажем так: опасно переходить мне дорогу.

Лаура приподняла бровь.

— Дорогу на улице, где находится моя мастерская, тоже опасно переходить, однако я перехожу ее каждый день.

Ее слова заставили его улыбнуться снова.

— Это что, вызов? — осведомился он.

— Я похожа на дуру?

— Вроде нет, но внешность обманчива. Кто бы мог подумать, глядя на вас, что состояние вы заработали в постели? — язвительно заметил он, и у нее зачесалась рука залепить ему оплеуху.

Квин Маннион не дал себе труда подумать хоть немного. Он, как и все, полагал, что единственной ее целью было получить от Александра деньги, а единственным средством для этого служила постель. Без тени сомнения он предал Александра — сам того не понимая. Она дерзко вскинула голову.

— О, в постели я не дремала. В противном случае осталась бы на бобах, — вкрадчиво сообщила она и получила огромное удовольствие, видя, как он поеживается от ее ответа.

— В вас что, совсем нет стыда?

Она бессовестно улыбнулась в ответ:

— Ни капли, если вы говорите об Александре.

Квин с невольным восхищением перед ее нахальством покачал головой.

— Трудно понять, то ли вы просто наглы, то ли до безрассудства храбры. Итак, что привело вас сюда? Ведь не желание же похвастаться такой победой перед всеми членами семьи?

Склонив голову набок, Лаура лукаво улыбнулась.

— Быть может, мне захотелось вновь увидеть ваши поразительной синевы глаза. Вам известно, что когда вы сердитесь, то просто неотразимы? — поддела она его. Она нисколько не лукавила — вот что самое забавное. Таких завораживающих глаз, несмотря на застывшее в них холодное презрение, она прежде не видела.

Он как-то странно посмотрел на нее.

— Почему вы нападаете на меня, Лаура Маклейн? — спросил он с внушающим тревогу хладнокровием.

Стричь льва — опасное занятие и, пожалуй, не самое разумное. Обычно, повинуясь инстинкту самосохранения, Лаура избегала неприятностей, но не на сей раз. Не в силах противиться желанию позлить зверя, она пылко взглянула на него из-под ресниц и, протянув руку, смахнула воображаемую пылинку с его шерстяного свитера.

4
{"b":"141128","o":1}