Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Теперь предстоят объяснения с Дороти, которая, несомненно, наблюдала за происходящим.

– Ничего себе, да? – Саркастический тон сестры уверил Филиппу, что та ничего не заподозрила. – Что он такое говорил? Кажется, у вас был очень напряженный диалог.

– Не совсем так, – ответила она, надеясь, что вспыхнувший на щеках румянец тоже останется незамеченным. – Тебе не показалось, что он неважно выглядит?

– Ты серьезно спрашиваешь? – Дороти автоматически выжимала сок из свежих апельсинов. – Нет, не показалось. Да и как можно неважно выглядеть, если у тебя на счету миллионов больше, чем звезд на небе?

– Просто я подумала, что он, должно быть, болен или что-то в этом роде. Слишком бледный, и под глазами синяки.

– Ах, мое сердце разрывается от жалости! Надо было предложить ему таблеточку. – Язвительная Дороти не выказала ни капли сочувствия. – Бога ради, Филиппа, можно подумать, ты его жалеешь. Если он выглядит изможденным, значит, у него выдалась тяжелая ночь, только и всего. У таких людей, как Хольгерсон, все ночи непростые.

– А ты откуда знаешь? – отшутилась молодая женщина, и сестры, рассмеявшись, направились в зал, толкая перед собой тележки со всякой снедью.

Где-то в середине дня в мотель приехала соседка и привезла Ребекку. Соседке было по пути, и она охотно подбросила девочку. Часто получалось так, что после уроков Бекки оставалась в колледже, ожидая, пока ее заберут родные, а иногда даже ночевала в специально оборудованной комнате. Но куда больше девочка любила нечастые «походы в гости», когда ее привозили к маме и к тете Дороти, чтобы съесть сладкий пирожок и выпить молочный коктейль.

Филиппа очень обрадовалась дочке. На сегодня ее смена закончилась, и она сможет провести вечер дома, а еще лучше – пойдет погулять с Бекки.

– Привет, милая, – ласково произнесла она, протягивая девочке руку, чтобы отвести за столик.

– П-привет, – ответила та и стыдливо потупилась.

Даже с самыми близкими людьми Ребекка стеснялась своего порока, что же говорить о малознакомых. Вероятно, из-за дефекта речи она выросла довольно мрачным и необщительным ребенком, к тому же слишком нервным. Филиппа опасалась отправлять ее в обычную школу, и девочка посещала специальный колледж, который обходился матери довольно дорого. Зато там Ребекку не только обучали, но и пытались лечить – правда, пока не очень успешно.

Они уселись за боковой столик около окна, и Филиппа принялась расспрашивать дочь о прошедшем дне. Та, как всегда, отделывалась короткими фразами: ей было трудно говорить подолгу, чем усерднее она пыталась произнести какое-нибудь слово, тем хуже получалось.

Вскоре из кухни появилась Дороти, неся поднос с разными вкусностями для племянницы. У той был не слишком-то хороший аппетит, и в семье случался настоящий праздник, если Ребекка просила добавки.

Устав рассказывать о школьном дне, девочка просто вытащила из сумки табель, куда учителя ставили отметки и вписывали замечания. К радости матери, текущую страницу украшали только высшие баллы: Бекки отличалась редкостной сообразительностью, хотя и нелегко находила контакты с людьми.

Филиппа с любовью и болью смотрела на дочку. Наверное, та никогда не сможет излечиться, и люди будут сочувственно кивать, и относиться к ней как к неполноценному человеку. В свои семь лет девочка уже страдала комплексом неполноценности, и ей становилось все труднее общаться со сверстниками. К тому же у нее был явно неуживчивый и тяжелый характер: вероятно, следствие напряженной обстановки в семье с первых месяцев ее жизни.

– Вот это да! – Мама погладила Ребекку по темноволосой головке. – Думаю, что такое рвение должно быть вознаграждено. Как насчет шоколадного мороженого?

Глаза девочки радостно блеснули, и она энергично закивала. Бекки любила приезжать к маме на работу не только из-за вкусного угощения, но и потому, что здесь чувствовала себя любимой и нужной.

Филиппа отпила глоток горячего кофе, откинулась на спинку стула и только теперь смогла спокойно вздохнуть. Ночное дежурство в мотеле, а затем почти целый день, проведенный в суете и хлопотах, совершенно вымотали ее. Тем не менее, глядя на родные лица дочери и сестры, молодая женщина чувствовала, как где-то в сердце поднимается волна нежности.

– Ты выглядишь очень усталой, – заметила Дороти, внимательно вглядываясь в ее лицо. – Все-таки ты слишком много работаешь. Поверь мне, мы вполне можем нанять человека на ночную смену, тогда тебе не придется сидеть здесь.

– Я беру выходной каждое воскресенье и на ночь остаюсь довольно редко. – Хозяйка мотеля не собиралась делать себе поблажек. – Пожалуйста, напомни мне, что надо поговорить с Джонатаном: пусть починит холодильник до начала следующей недели.

– Он, конечно, предложит купить новый. Это уже далеко не первая поломка.

– Если его можно исправить, Джонатан сделает это, – твердо произнесла Филиппа. – В любом случае, на новый холодильник у нас нет денег.

– Тебя беспокоит что-то еще, – не успокоилась Дороти, слишком хорошо знавшая сестру, чтобы отличить обычную усталость от серьезной тревоги. – Говард Хольгерсон, да? – напрямик спросила она.

Филиппа помедлила несколько мгновений, затем кивнула. Да, она нервничает именно из-за этого мужчины. Зачем он появился? Что ему здесь понадобилось? Неужели только чашка кофе?

– Как думаешь, если он придет еще раз, нельзя ли будет его выгнать? Ну, вежливо попросить удалиться? – Младшая сестра всегда отличалась прямолинейностью и решительным подходом к жизни.

– Это же мотель! – Филиппа даже рассмеялась. – А он обычный посетитель. Не могу же я выгонять всех, кто мне не нравится.

– Эх, если бы существовал закон, позволяющий не обслуживать нежелательных клиентов… – мечтательно произнесла Дороти, потягивая прохладный сок из стакана.

– Давай больше не будем о нем, а то испортим себе весь вечер. – Филиппе не хотелось думать о неприятном, когда наконец-то выдалась редкая возможность отдохнуть.

– Да уж, Хольгерсоны вообще имеют привычку портить все, что попадается им на пути. Твою жизнь, например…

– Да ладно тебе. – Молодая женщина почему-то испытывала странную потребность защитить человека, которого видела сегодня впервые в жизни. – Лучше пожалей его, он же явно болен. Даже несколько тяжелых бессонных ночей не могут сказаться на человеке настолько плохо.

– О, какая ангельская забота! Какое милосердие! – Дороти иронически посмотрела на сестру. – Никогда бы не подумала, что ты будешь так внимательна к представителю семейства Хольгерсон. Только смотри, не зайди слишком далеко, – шутливо погрозила она пальцем.

– Но я даже не разговаривала с ним до сегодняшнего дня! – Филиппа чуть не задохнулась от возмущения. – И вообще, я поссорилась с Алфредом, а не с его отцом!

– Да, но тот действовал по папашиной указке, – непримиримо возразила Дороти. – Интересно, почему же он все-таки решил удостоить Ямайку своим визитом? Он же прекрасно знает, что отель «Сансет» здесь пользуется бешеной популярностью и проверять его нет никакой необходимости. Насколько я слышала, последнее время он находился на Средиземном море.

Судя по внешности скорее можно было предположить, что свой отпуск миллионер провел в затхлом подземелье, а не на роскошных пляжах Ривьеры.

Наверное, он просто слишком много работает. Алфред когда-то говорил Филиппе о потрясающей трудоспособности отца и его полной поглощенности делом. Вот он и забыл о своем здоровье.

В этот момент Ребекка с гордостью продемонстрировала пустую тарелку, и разговор сестер уже больше не касался неприятной темы. Филиппа надеялась, что так будет и впредь.

2

В течение следующей недели Филиппа несколько раз настороженно посматривала на открывающуюся тяжелую дверь мотеля, ожидая появления высокой, чуть сутулой фигуры. Но, ни один из вошедших мужчин не был Говардом Хольгерсоном. Тот больше не возвращался, что, впрочем, выглядело совершенно логично.

2
{"b":"140988","o":1}