Литмир - Электронная Библиотека

 — Лео наверняка понравилось. Он обожает французскую литературу.

 — Лорд Рамзи рассказывал мне о времени, проведенном во Франции. Он восхищался чудесной способностью французов не усложнять простые вещи.

 — Да, ему самому не помешал бы этот дар. Отправляясь во Францию с Уин, Лео казался сущей развалиной. Вы бы испугались при виде его. Мы не знали, за кого больше бояться, за Уин с ее слабыми легкими или за Лео, который словно задался целью разрушить свою жизнь.

 — И все же оба они благополучно вернулись домой, — заметила Кэтрин.

 — Да, но вернулись другими людьми.

 — Франция изменила их?

 — Франция и еще битва с самими собой, которую им пришлось выдержать. Уин как-то сказала мне, что не пребывание на пике горы меняет человека, а восхождение к вершине.

Кэтрин улыбнулась, вспомнив Уин. Терпение и сила духа помогли этой чудесной девушке пережить тяжелые годы болезни.

 — Узнаю Уин. Мудрую и сильную.

 — Лео похож на нее, — задумчиво протянула Поппи. — Только он по природе бунтарь.

 — И циник.

 — Да, он бывает циничным... но в нем больше веселого озорства. Пожалуй, это странная смесь, но таков уж мой брат.

Кэтрин мечтательно вздохнула. Яркие картины прошлого промелькнули перед ее глазами. Вот Лео осторожно достает упавшего в яму ежика... вот он работает над чертежами нового дома, на лице его застыло выражение сосредоточенного внимания... раненый Лео лежит на кровати, в глазах плещется боль, а губы шепчут: «Вам не справиться со мной. Я слишком большая обуза». «Нет, — возразила тогда Кэтрин, — вовсе нет».

 — Кэтрин, — нерешительно заговорила Поппи, — Лео приехал с вами в Лондон... Я хотела спросить... значит ли это, как мне хотелось бы надеяться... что речь идет о предстоящей помолвке?

 — Лорд Рамзи сделал мне предложение, — призналась Кэтрин, — но я...

 — Правда? — К изумлению Кэтрин, Поппи радостно обняла ее. — О, это слишком чудесно, чтобы быть правдой! Пожалуйста, скажите, что вы дали согласие!

 — Боюсь, все не так просто, — с горечью сказала Кэтрин, отстраняясь. — Мне нужно многое обдумать, Поппи.

Радостный восторг Поппи быстро увял. Озабоченная морщинка прорезала ее лоб.

 — Вы не любите Лео? Но со временем вы его полюбите, я уверена. У него так много достоинств...

 — Дело не в любви, — с нетерпеливой гримаской возразила Кэтрин.

 — Разве в браке любовь не главное?

 — Да, конечно, но я хотела сказать, что любовь не может сгладить некоторые трудности.

 — Так вы его любите? — с надеждой спросила Поппи. Кэтрин густо покраснела.

 — В лорде Рамзи я ценю многие качества.

 — И он делает вас счастливой, вы сами сказали.

 — Ну, в тот день, я признаю...

 — Вы пережили «мгновения истинного счастья» — так вы выразились.

 — Боже, Поппи, у меня такое чувство, словно меня допрашивают.

Поппи плутовато усмехнулась.

 — Простите, просто мне ужасно хочется, чтобы этот брак состоялся. Ради Лео, ради вас и всей нашей семьи.

Позади послышался хмурый голос Гарри:

 — Похоже, здесь наши желания расходятся, любовь моя. — Женщины повернулись к приближающемуся Ратледжу. Гарри нежно улыбнулся жене, но на лице его читалось беспокойство. — Вас ждет чай с бутербродами, — напомнил он. — Драка окончена. Может, вернемся в гостиную?

 — Кто победил в драке? — шаловливо полюбопытствовала Поппи.

Гарри весело усмехнулся, что случалось нечасто.

 — В разгаре потасовки начался разговор. Что, несомненно, к лучшему, поскольку выяснилось, что ни один из нас не умеет драться, как подобает джентльменам.

 — Джентльмены обычно решают споры, сражаясь на шпагах.

 — Дуэль нельзя назвать боем. Фехтование скорее напоминает шахматную партию с риском получить колотую рану.

 — Что ж, я рада, что вы не покалечили друг друга, — беззаботно заключила Поппи, — тем более что, вполне вероятно, вы скоро станете родственниками.

 — Мы уже родственники.

 — Значит, породнитесь вдвойне. — Поппи продела руку мужу под локоть.

Все трое направились к дому. Гарри бросил на сестру тревожный взгляд:

 — Ты ведь еще не решила, верно? Насчет того, чтобы выйти замуж за Рамзи.

 — Конечно, нет, — тихо произнесла Кэтрин, шагая рядом с братом. — У меня голова идет кругом. Мне нужно подумать.

 — Гарри, — заговорила Поппи, — сказав, что наши желания расходятся, надеюсь, ты не имел в виду брак Лео и Кэтрин?

 — Мне кажется, пока нам следует проявить разумную осмотрительность, — заметил Гарри, тщательно подбирая слова.

 — Но разве ты не хочешь, чтобы Кэтрин стала частью моей семьи? — изумленно спросила Поппи. — Она будет под защитой Хатауэев и в то же время рядом с тобой.

 — Да, я бы очень этого хотел. Но к несчастью, тогда Кэт придется выйти замуж за Рамзи, а я вовсе не уверен, что он для нее лучшая партия.

 — Я думала, тебе нравится Лео, — возмутилась Поппи.

 — Он мне и вправду нравится. Едва ли во всем Лондоне сыщется человек такого же редкостного ума и обаяния.

 — Так в чем же дело? Почему ты противник этого брака?

 — Потому что из Лео, судя по его прошлому, вряд ли получится надежный муж. Кэт и без того слишком часто предавали. — В голосе Гарри звучала горечь. Он с грустью посмотрел на Кэтрин. — Я не исключение. Я был тебе плохим другом. И я не хочу, чтобы тебе снова пришлось страдать.

 — Ты слишком суров к себе, Гарри, — с искренней горячностью возразила Кэтрин.

 — Теперь не время поливать сахарным сиропом неприятные истины, — покачал головой Ратледж. — Если бы я мог изменить прошлое, я бы без колебаний повернул время вспять. Но это не в моих силах. Теперь мне остается немногое: стараться загладить вину и не допускать ошибок в будущем. Я сказал бы то же самое о Рамзи.

 — Каждый человек заслуживает, чтобы ему дали второй шанс, — проговорила Кэтрин.

 — Согласен. Мне хотелось бы верить, что Рамзи начал жизнь с чистого листа. Но это еще вилами по воде писано.

 — Ты боишься, что лорд Рамзи вернется к прежним скверным привычкам? — Кэтрин вопросительно подняла брови.

 — Не он первый. Как бы то ни было, Рамзи приближается к тому возрасту, когда характер мужчины можно считать уже более или менее сложившимся. Если он и впредь станет избегать дурных пристрастий, думаю, из него получится хороший муж. Но пока он этого не доказал на деле, я не желаю рисковать твоим будущим. Я не хочу, чтобы ты стала женой человека, который может оказаться не способен соблюдать брачные обеты.

 — Лео будет верным мужем, — вмешалась Поппи.

 — Почему ты так в этом уверена?

 — Потому что он один из Хатауэев.

Гарри ласково улыбнулся жене:

 — Рамзи повезло, что у него такая пылкая защитница, дорогая. Надеюсь, ты права. — Он перевел взгляд на обеспокоенное лицо сестры. — Подозреваю, что тебя мучают те же сомнения, Кэт. Верно?

 — Мне трудно довериться мужчине, — призналась Кэтрин.

Все трое умолкли, бредя по аккуратно окаймленной дорожке.

 — Кэтрин, — заговорила наконец Поппи, — можно мне задать вам глубоко личный вопрос?

Кэт покосилась на молодую женщину с наигранной тревогой и улыбнулась.

 — Не могу себе представить что-то более личное, чем обсуждаемые нами вопросы. Да, конечно.

 — Мой брат говорил вам, что любит вас? Последовало долгое нерешительное молчание.

 — Нет, — ответила наконец Кэтрин, не отрывая взгляда от садовой дорожки. — Сказать по правде, я недавно слышала, как он заявил Уин, что женится, только лишь если будет полностью уверен, что не любит невесту. — Она смущенно скосила глаза на Гарри, но тот, к счастью, воздержался от замечаний.

Поппи нахмурилась.

 — Возможно, он сказал это не всерьез. Лео часто отпускает шутки, говорит вовсе не то, что на самом деле чувствует. С ним никогда ничего не знаешь наверняка.

 — Вот в этом я с тобой полностью согласен, — ровным тоном заметил Гарри. — С Рамзи ничего нельзя знать наверняка.

Кэтрин с неожиданно пробудившимся аппетитом перекусила бутербродами, и Гарри проводил ее в уединенные покои.

44
{"b":"140260","o":1}