Литмир - Электронная Библиотека

Он медленно приподнялся. Ноги дрожали, и он шатался как пьяный. Проковыляв по подвалу, он схватился за ящик с курами. Долгое время он держался за него, как за спасательный круг. Как много произошло за последние тридцать шесть часов! Он почти не спал, жил в страшном нервном напряжении. Да, он вылез из-под груды мешков, но как выбраться из клуба? Это было почти невозможным предприятием, так как наверняка все выходы были перекрыты людьми Флипа.

Но терять ему было нечего. Надо было не тратить время на подслушивание, а постараться сдвинуть мешки при Мак-Крини. Сержант или лейтенант заметили бы его, и, тогда Флипу не отвертеться, как бы он ни изворачивался.

Наконец он оторвал руки от ящика с курами. Ноги уже не дрожали, и он мог передвигаться. Он заделал лаз между мешками и отряхнулся.

Интересно, есть ли на окнах подвала решетки?

Джексон принялся осматривать набитый всякой всячиной подвал. Повсюду стояли вышедшие из употребления столы, стулья, игровые автоматы, кухонное оборудование. Не удивительно, что Мак-Крини и Калтсон не предприняли тщательного обыска. Для этого сюда надо было бы вызвать целую ораву копов.

Джексон заметил старый рояль, стоявший у стены. За, ним виднелся электрощит. Джексон задумчиво посмотрел на него. Не связан ли он с осветительной системой всего клуба? Насколько Джексон знал, распределительные щиты находились, также у гардероба и у бюро Флипа.

Рядом с пищевым складом располагался винный погреб. Дальше — закуток с маленькой раковиной. Джексон вошел туда. Ему в нос ударил какой-то отвратительный запах. Он подставил руки под струю воды из крана, сполоснул лицо и взглянул на себя в зеркало.

На удачливого конферансье он сейчас не похож — скорее, бродяга с Мадиссон-стрит. Он снова вышел в подвал и остановился как вкопанный. На верхней площадке лестницы, ведущей в помещение для гостей, послышались чьи-то шаги.

У Джексона пробежали по телу мурашки. Решающая. минута приближалась. Флип разыгрывал перед копами приветливого хозяина, а Монах со своими подручными спускался в подвал, чтобы окончательно обработать его. Джексон спрятался за рояль и в отчаянии принялся искать какое-нибудь оружие.

На мгновение послышались громкие звуки джазовой музыки, потом дверь снова закрылась. Джексон услышал шум поворачиваемого в замке ключа. По лестнице но спеша спускались двое.

Одним из них был, разумеется, Монах, а второй был из новеньких. Монах называл его Ларри.

Спустившись вниз, они остановились перед складом со съестными припасами.

— Давай стаскивай мешки! — приказал Монах. — Допросим этого мокроштанника еще раз. А то Мак-Крини может вернуться и испортить нам удовольствие.

— Первое такси вы так и не нашли? — поинтересовался Ларри.

— К сожалению, нет.

— А Тельму?

— Один черт знает куда она подевалась. Я предупреждал Флипа насчет этой куколки, ясно было, что рано или поздно она принесет нам неприятности. А когда Флип направил ее на Пирса, все вообще пошло шиворот-навыворот.

Наконец они вошли в склад. Джексон подумал: а не совершить ли ему отчаянную попытку и не попытаться ли прорваться к лестнице, но затем отказался от этой мысли. Ведь двери ему не миновать, а она заперта на ключ.

Он слышал, как напарник Монаха перекладывал мешки.

— А глубоко он лежит?

— В самом низу.

Ларри, покашливая и кряхтя, продолжал ворочать мешки.

— Что-то ничего не пойму, — услышал Джексон голос Ларри.

— Что там еще?

— Ты абсолютно уверен, что он лежал в этом месте?

— Конечно. Я сам видел, как Дей и Джим заваливали его мешками.

— Во всяком случае, тут его нет. Можешь взглянуть сам. Осталось только два мешка, а дальше голый пол.

— Какие все-таки беспокойные бывают люди! — Монах стоял в дверях склада с оружием в руке, медленно обводя взглядом разбросанные мешки с картофелем. — О'кей, Харт. Если ты выйдешь добровольно, то облегчишь всем жизнь. И нам и себе. Я знаю, что ты прячешься где-то здесь.

Джексон застыл за роялем и почти перестал дышать. Пока у него было преимущество: он видел своих противников, а они его нет.

Монах продолжал осматривать склад.

— Ты храбрый парень, в этом тебе не откажешь. Но тебе все равно не выбраться из клуба, и ты это отлично знаешь. Так будь же благоразумным. Скажи нам, что ты сделал с девчонкой, и мы поступим с тобой по совести.

Джексон не шевелился.

Монах сделал несколько шагов вперед, в дверях появился Ларри, вытирая руки тряпкой.

— Хитрая бестия!

— Кто его знает, — хмуро буркнул Монах. — Посмотри в умывальнике.

Ларри распахнул дверь и отпрыгнул в сторону.

— И тут его, заразы, нет!

Монах медленно двинулся обратно к лестнице.

— Ну! Чего же ты еще ждешь? Ищи!

— А черт его знает…

— Да он тут, прячется среди мебели.

Ларри боязливо предположил:

— А вдруг у него пушка?

— Откуда она у него?

— А как ему удалось выбраться из-под мешков? — не сдавался Ларри, проявляя нерешительность.

— Начни с того конца и иди на меня! — разозлившись, закричал Монах.

Джексон бросил взгляд на электрощит. Рояль скрывал его от Монаха, но если его напарник станет рыться в этой рухляди, то наверняка его обнаружит.

Когда Ларри приблизился к нему совсем близко, Джексон попытался открыть щит, чтобы добраться до рубильника. Ларри заметил это движение и сорвался с места.

— Ну, зачем, зачем? — упрекнул он Джексона. — Хороший парень, а играешь со светом.

— Ты нашел его? — раздался голос Монаха.

— Он прячется за роялем. — С этими словами Ларри нагло и самоуверенно направился к узнику.

Джексон нанес ему молниеносный удар в челюсть. Голова Ларри с такой силой ударилась о рояль, что зазвенели клавиши. За ударом в челюсть последовал хороший удар по шее.

Ларри не издал ни звука, потому что удар пришелся по гортани. У него стали закатываться глаза. Джексон ударил еще раз, глаза у Ларри закрылись окончательно, и он мешком свалился на пол.

— В чем дело? — закричал Монах.

Джексон попытался сымитировать голос Ларри.

— Мне пришлось послать его в нокаут. Иди сюда и помоги его вытащить…

Какое-то мгновение стояла тишина, потом раздался выстрел, и пуля, пробив крышку рояля, вошла в спинку кушетки, стоящей позади Джексона.

— Нет, дорогуша, так дешево меня не купишь. Это трюк для простачков. И хватит играть в бирюльки. Поднимай руки и выходи из-за своего проклятого рояля!

В этот момент Джексону удалось наконец открыть щит и повернуть рукоятку рубильника. В подвале наступила кромешная темнота.

Но Монаха это не смутило.

— Вот что я хочу тебе сказать, Харт. Ты думаешь, что я не решусь тебя прикончить? Ты считаешь, что находишься в безопасности, пока мы не узнаем от тебя, где находится сестра Тельмы? Но ты глубоко ошибаешься. Влип в передрягу Флип, а не я. К этому делу я не имею никакого отношения. Мы знаем, что Тельма не умерла, так что теперь мне наплевать на полицию. И тебе следует подумать обо всем этом.

Темнота внезапно приобрела вес, который мешком лег на плечи Джексона. Он понял, что хотел сказать Монах. Уже давно было известно, что он станет преемником жирного клопа, если с Флипом что-нибудь случится. Если он и в самом деле не имел отношения к убийству, свидетелем которого была Ольга, то у него была возможность вырасти в боссы.

Джексон вышел из-за рояля.

— Быстро что-нибудь скажи! — угрожающе проивнес Монах. — Десять против одного: ты от меня не уйдешь.

Голос его звучал совсем рядом. Кончиками пальцев Джексон нащупал дверь умывальной комнаты и открытую дверь винного погреба. Дальше была открытая дверь склада съестных припасов.

Монах находился от него уже в нескольких шагах.

— Жаль, Харт, — не умолкал он. — Если бы ты остался лежать среди мешков, я бы просто изувечил тебя, но теперь редкую возможность избавить мир от такой гадины я просто не могу упустить.

Монах снова выстрелил. Джексон инстинктивно отпрянул и оказался сидящим в ящике с курами.

24
{"b":"14025","o":1}