Литмир - Электронная Библиотека

— Талия Моран, позволь представить тебе моего старого друга Хэрри Бьюкенена.

Талия сделала нечто похожее на книксен.

— Хэрри! Ну, конечно! Поздравляю вас с невероятным успехом «Хэролдз хаус». Это превосходный пример того, что могут сделать инновации в сфере средств массовой информации. Поисковая система для лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста! Гениальная мысль!

Эмма не могла не улыбнуться. Душка Талия! Такая труженица! Будучи руководителем отдела продаж, она представляет лицо компании. Эмму волновало, что произойдет, если угроза окажется серьезной. Сама она была единственным человеком, не вовлеченным в «особые задания» Ракели, но падение ее подруг получит нежелательную огласку.

Хэрри коротко кивнул Талии, но не проронил ни слова. Странно! Парень упивается женским вниманием, словно водой, а тут проявил удивительное равнодушие к похвале, которая не вызвана его личным обаянием, и это приятно.

— Увидимся позже, Ти, — сказала Эмма подруге.

— Желаю повеселиться, Эмма! — крикнула Кристал, перегибаясь через стол так, что Эмма увидела, какого цвета бюстгальтер поддерживает внушительные прелести секретарши. — Делай все, что стала бы делать я!

Схватив Хэрри за руку, Эмма втащила его в лифт, изо всех сил стараясь скрыть яркий румянец, заливший ей лицо. Если бы она последовала совету Кристал, они с Хэрри повеселились бы вволю.

ГЛАВА ВТОРАЯ

НОЧНОЙ СЕАНС: «НЕВЕСТА-ПРИНЦЕССА»

«Все, что она пожелает? Эта принцесса не представляет, как ей повезло, — сказала Кили. — Знаете, какое самое романтическое предложение сделал мой первый молодой человек? „Что ты хочешь посмотреть по телику?“ — спросил он».

Как только они вышли из здания компании, Эмма быстро увлекла Хэрри в сторону. Они прошли мимо шикарных ресторанов, модных кафе и свернули за угол, где находились автостоянки и начиналась парковая зона.

Лежавшее в сумке письмо не давало Эмме покоя, и она стала подумывать, не показать ли его Хэрри. Но оно не предназначалось даже для ее глаз, поэтому разумнее было не посвящать в его содержание посторонних людей.

— Куда мы так бежим? — удивился Хэрри. — Ты тащишь меня в кусты?

— Ишь чего захотел, — сказала Эмма. Она замедлила шаг, только когда убедилась, что они стали недоступны для любопытных глаз, наблюдавших за ними из всех окон десятиэтажного здания компании. Увидев скамью, Эмма подвела к ней Хэрри и села, бросив сумку на землю у своих ног.

— Дай же мне посмотреть на тебя, — сказал Хэрри, беря ее за руки и пристально вглядываясь в лицо. — Ну-ка, посмотрим, постарела ли моя маленькая принцесса.

Эмма подняла глаза на своего друга, который знал ее лучше, чем кто-либо другой, на мужчину, который завладел ее сердцем более десяти лет назад. Хэрри смотрел на нее с теплой улыбкой. Ей пришлось отвернуться, чтобы не выдать своих чувств. Глядя на игру светотени на листьях, которые устилали землю пестрым ковром, Эмма ожидала, что услышит о появившихся морщинках в уголках глаз и других неприятных признаках старости.

Но Хэрри ограничился тем, что сказал:

— Ты выглядишь сногсшибательно, принцесса.

Услышав странную нотку в его голосе, Эмма подняла глаза. Должно быть, ей показалось. Он улыбался от уха до уха, глядя на нее с гордостью старшего брата, каким всегда считал себя.

Хэрри протянул руку и взял прядь ее прямых светлых волос.

— Очень изысканно.

Он пропустил тяжелую прядь между пальцами, и Эмма, с трудом сдержав восхитительную дрожь, заправила волосы за ухо.

— Ты совсем не изменился. Я готова поклясться, что в прошлом году ты появился здесь в этой куртке.

Хэрри ухмыльнулся.

— Вероятно, ты права.

— Не представляю, как тебе сходит с рук такой вид.

— Ни одна леди еще не пожаловалась. — Он широко улыбнулся.

— Я — леди, поэтому считай, что это первая жалоба. Пожалуйста, позволь мне поводить тебя по магазинам.

— Ладно, — согласился Хэрри. — Ты теперь такая изысканная и утонченная, что, может быть, научишь меня чему-нибудь.

— Ты намекаешь, что раньше мне это не удавалось?

Хэрри пожал плечами.

— Ты моложе меня и хуже знаешь жизнь. Какой смысл иметь старших друзей, если они не могут научить тебя житейской мудрости?

— Пф-ф! — фыркнула Эмма. — Все, чему ты научил меня, — это как попадать в беду!

— Я?! — с оскорбленным видом воскликнул Хэрри.

— Хочешь, чтобы я перечислила? Хорошо. В то лето, когда мне исполнилось пятнадцать, ты научил меня играть в карты. Когда мне было девятнадцать, ты показал, как замыкать провода, чтобы запустить двигатель мотоцикла без ключа зажигания. А когда мы встретились в первый раз, ты подарил мне красное яблоко, которое украл с соседского дерева.

— Оно упало в твой двор, — возразил он.

— Их дерево было в трех метрах от нашего забора!

— Ну, ладно. Я оказываю на тебя дурное влияние. Что мне теперь делать — с позором удалиться и никогда не осквернять своим присутствием воздух, которым ты дышишь?

От подобного предложения, даже сказанного в шутку, у Эммы потемнело в глазах. Схватив Хэрри за руку, она крепко сжала ее.

— Никогда не шути так, Бьюкенен.

Его улыбка потеряла привычное нарочитое очарование, и окружающий мир исчез для Эммы. Когда он смотрит на нее с такой неподдельной искренностью, у нее возникает надежда. Быть может, наступит день, когда Хэрри не будет смотреть на нее как на младшую сестру.

Он похлопал ее по руке.

— Могла бы избавиться от меня, если бы захотела. — Он игриво подмигнул, и Эмма очнулась. Жизнь продолжалась. Шелестели листья, щебетали птицы, по дороге проносились машины.

— Ты приехал из… где ты был? — спросила она, отпустив его руку.

— Да, на мотоцикле. Заехал по пути к твоим родителям, но дома никого не оказалось.

— Они уехали.

— Уехали? — изумился Хэрри. — Но к субботе они ведь возвратятся, да?

Суббота. Вот почему каждый год Хэрри приезжает домой в одно и то же время!

Эмма отрицательно покачала головой.

— Нет. Пару месяцев они будут отдыхать на Большом Барьерном рифе. — Она внимательно наблюдала за Хэрри. Он нахмурился, его лицо пошло пятнами.

— Чья… чья это была идея?

— Моя. Их. Я не помню. Как-то мы говорили о том, что они давно не отдыхали вместе, поэтому я купила им билеты на самолет как подарок к годовщине свадьбы. Они предпочли уехать в это время года, и мне не пришло в голову попросить их отложить поездку.

Это был разумный поступок, потребовавший известной силы воли, подумала Эмма. Предпочтя не проводить в городе именно эту субботу, родители дали понять, что трагическое событие ушло в прошлое и они снова живут своей жизнью. Она гордится ими и не позволит Хэрри переубедить ее.

— А теперь, приятель, тебя ждет сюрприз.

— Сюрприз? — он взял у Эммы сумку.

— Приятный, — добавила она, направляясь к улице, где Хэрри оставил свой мотоцикл.

Надев шлем, Эмма затянула под подбородком ремешок. Хэрри привязал ее сумку и вскочил в седло. Обхватив Хэрри за талию, Эмма устроилась позади него. Это было ее самое любимое место на свете.

Хэрри накрыл ладонью ее руку и повернул голову.

— Куда едем, принцесса?

— В Сент-Килду.

— Что там?

— Мой большой сюрприз. Я переехала. У меня собственная квартира, и теперь ты остановишься у меня.

Хэрри проехал пять километров, даже не развив предельно допустимой скорости. Ему нужно было прийти в чувство.

Несмотря на то, что Эмма много лет ездила с ним на мотоцикле, на этот раз все было по-другому. Он чувствовал, как сквозь одежду, разделявшую их тела, к нему прижимаются теплые мягкие груди. Слова «Эмма» и «груди» никак не укладывались у него в голове.

Похоже, что малышка Эмма уже не малышка. Девушка, на которую он смотрел как на младшую сестру, неожиданно повзрослела. Исчезла ласковая девчушка с длинными, до талии, волосами и большими голубыми глазами, которые устремлялись на него каждый раз, когда она нуждалась в совете, будь то выбор работы и любовь к рисованию или отношения с мальчишками. Теперь перед ним была изысканная женщина с неуловимо изменившимся выражением глаз. Что проглядывает в них? Мудрость? Зрелость? Или опыт? Хэрри быстро отогнал эту мысль.

3
{"b":"140145","o":1}