БОМАРШЕ. Пожалуйста, не унижайте себя глупостью, Дин.
Сочинитель, если он хотя бы раз пересчитал свое искусство на деньги, не
имеет право впредь брать в руки перо: он будет писать цифры, а не слова.
ДИН. Я запомню это на всю жизнь, Бомарше. Вы обречены на
бессмертие в драматургии; как жаль, что никто не сможет знать, что именно
вы стояли у колыбели новорожденной американской республики.
БОМАРШЕ. В Париже уже забыли, что я провел в их дома чудо века:
водопровод. Не забывчивость страшна — клевета.
ДИН. Клевещут на тех, кто опасен глупцам и злодеям. Мне, например,
передали подметное письмо; ваши недоброжелатели доносят, что вы,
помогая нам, хотели создать в Испании акционерное общество по торговле
черными рабами.
БОМАРШЕ (хлопает себя по карману). Здесь — письмо, которое я
написал королю. Я знаю наизусть свои письма, послушайте: «Как же вы
терпите, сир, чтобы ваши подданные оспаривали у других европейцев
завоевание стран, принадлежащих несчастным индейцам, африканцам,
дикарям, караибам, которые никогда ничем их не оскорбили? Как же вы
дозволяете, чтобы ваши вассалы похищали силой и заставляли стенать в
железах черных людей, которых природа сделала свободными и которые
несчастны только потому, что сильны вы?» Хотел бы я посмотреть, дорогой
Дин, кто решится во Франции, кроме меня, сказать это в лицо Людовику?!
Поймите, монарх монархом; я же служу моему народу, идее свободы и
закону.
ДИН. Я так и знал, что на вас клевещут.
БОМАРШЕ. Я видел честнейших людей, которых клевета уничтожила.
Сперва чуть слышный шум, едва касающийся земли, пианиссимо, шелестящий, быстролетный, сеющий ядовитые семена. Чей-то рот
подхватывает этот слух и пиано, нежно сует его вам в ухо. Зло сделано —
дайте время, и оно прорастет! Оно движется, рифорзан-до! Пошла гулять по
свету чертовщина! Клевета становится мнением, она выпрямляет спину, она
— кресчендо — делается всеобщим воем ненависти и хулы! Другой бы
испугался, затаился, скрылся, сник! Аптекаря или часовщика это может
спасти. Но это не спасет литератора де Бомарше! Я глотаю по утрам сырые
яйца — мне нужен зычный голос! Я читаю на ночь Вольтера — мне нужно
вооружить свою ненависть! Я одеваюсь у лучших портных — мне надо
злить клеветников! Я обедаю у Фукьеца — мне надо родить зависть, которая
свидетельствует о растерянности и злобе недругов! Я актерствую! Я смеюсь,
хожу по девкам, веселюсь! Я плачу ночью, занавесив шторы!
Входит ФИГАРО с подносом, на котором две чашки кофе.
ФИГАРО. Кофе — дерьмо, но лучшего здесь нет. У входа три
молодчика.
БОМАРШЕ. Видите, Дин? Служба британского монарха пасет вас, как
овцу. Скройтесь через эту дверь — вы пройдете черным двором и наймете
возницу возле пекарни.
ДИН уходит.
БОМАРШЕ (глядя в окно). Ты эту троицу еще не видел?
ФИГАРО. Как же не видел? Видел. Они меня третий день табаком
угощают.
БОМАРШЕ. Табак черный?
ФИГАРО. Нет, голландский, с сахаром. Я оставил и для вас (протягивает Бомарше кисет).
БОМАРШЕ. Спасибо. На завтра у нас есть деньги?
ФИГАРО. Жозефина с кухни обещает кормить до тех пор, пока я сплю с
ней.
БОМАРШЕ. Но я же с ней не сплю.
ФИГАРО. Придется — для пользы дела.
БОМАРШЕ. Продай ей мои часы, а?
ФИГАРО. Она вам три пары «Сейко» в придачу купит — ей страсть как
хочется попробовать господское. Они, что при кухнях, всегда сыты, только
любопытство у них жадное, все им узнать хочется. Как сытый — так ему
подавай все новенькое и новенькое.
БОМАРШЕ. Слушай, а как ты объясняешься с этой поварихой? Ты же не
знаешь английского языка?
ФИГАРО. Это ерунда. Кто умеет говорить «год дам!» — черт побери! —
тот в Англии не пропадет. Вам желательно отведать хорошей жирной
курочки? Зайдите в любую харчевню, сделайте вот этак (показывает, как
вращают вертел), и вам приносят кусок солонины без хлеба. Изумительно!
Вам хочется выпить стаканчик превосходного бургонского? Сделайте так, и
больше ничего. (Показывает, как откупоривают бутылку.) «Год дам», и
вам подносят пива в отличной жестяной кружке с пеной до краев. Какая
прелесть! Вы встретили одну из тех милейших особ, которые семенят,
опустив глазки, отставив локти назад и слегка покачивая бедрами? Изящным
движением приложите кончики пальцев к губам. Ах, «год дам»! Она даст
вам звонкую затрещину, — значит, поняла. Правда, англичане в разговоре
время от времени вставляют и другие словечки, однако нетрудно убедиться,
что «год дам» составляет основу их языка.
Стук в дверь.
БОМАРШЕ. Войдите.
Входят три рослых молодчика.
ФИГАРО. Они, те самые... Только усы приклеили, а бороды сняли.
БОМАРШЕ. Ты свободен, Фигаро.
ФИГАРО. У
меня ногу свело.
БОМАРШЕ. Я что сказал?!
ФИГАРО. Ногу свело, не могу двигаться!
Бомарше достает из-под шелковой накидки пистолет и наводит его на Фигаро.
ПЕРВЫЙ МОЛОДЧИК. Год дам, шевалье, у нас три таких штуки. (Его
спутники достают из-под плащей пистолеты.) Но мы пришли не с войной,
а с миром.
БОМАРШЕ. Вы представляете интересы Британии?
ПЕРВЫЙ МОЛОДЧИК. Мы представляем интересы короля, год дам!
БОМАРШЕ. Прошу садиться, кавалеры!
ПЕРВЫЙ МОЛОДЧИК. Садитесь, джентльмены. Фигаро, пошел вон!
ФИГАРО покорно идет к двери.
БОМАРШЕ. Фигаро, оставайся с нами и пей кофе.
ПЕРВЫЙ МОЛОДЧИК. Мы, собственно, не против. Слуг дешевле
покупать, чем хозяев, год дам!
БОМАРШЕ. Мой слуга куплен на всю жизнь, — не деньгами, а сердцем!
ПЕРВЫЙ МОЛОДЧИК. Шевалье, вы предложили Тевено де Моранду
тридцать две тысячи луидоров за уничтожение книги о публичной девке —
любовнице французского монарха.