Малоизвестный в нашей стране, советский писатель Семенов —
автор романов, вызвавших большой резонанс в его стране и во всем
мире. Только в СССР его книги были выпущены тиражом более 20
миллионов экземпляров. Он называет себя поклонником Хемингуэя,
Грина и Гарсия Маркеса.
На Западе его окрестили советским
Джеймсом Бондом. Возможно, потому что в его книгах много расследований и шпионажа,
но более всего Юлиан Семенов похож на
итальянского крестьянина с примесью ирландского авантюриста.
Говорят, он самый популярный писатель в Советском Союзе.
Неисправимый путешественник, военный корреспондент, охотник
за документами и персонажами, связанными с нацизмом, любитель
охоты и водки, искатель ценностей, украденных во Вторую мировую
войну… личность советского писателя Юлиана Семенова, завоевавшего
всемирную славу благодаря политическим романам в детективном
стиле, позволяет беседе протекать в самых разных направлениях.
Однако все эти «ручьи» впали в одну, главную реку — литературу.
Словно некий современный Хемингуэй, Семенов воплотил весь свой
богатый запас опыта и исследований в нескольких новеллистических
сагах, в одной из которых главным героем является разведчик Максим Исаев (Штирлиц),
персонаж, которого сравнивали, хотя и не имея
на то существенных оснований, с Джеймсом Бондом Яна Флеминга.
Разговорчивый, веселый, с живым темпераментом, этот человек
крепкого телосложения, с бритой головой, без конца пьющий кофе и
курящий крепкие сигареты, пробыл в Буэнос-Айресе около пятнадцати дней,
в течение которых общался с различными людьми, посещал разные места и собирал данные о жизни нацистского пилота
Скорцени, который жил в Аргентине и владел очень крупным предприятием,
и высокопоставленного нацистского чиновника Адольфа
Эйхманна.
Из Буэнос-Айреса Семенов отправился в Уругвай, а оттуда
поедет в Перу, на Кубу и, возможно, в другие страны материка.
Впечатления, собранные в этом путешествии, войдут в книгу, название которой будет «Экспансия».
Прежде всего я попросил его сравнить своего героя (Штирлица) со
знаменитым Джеймсом Бондом.
«Это карикатура, к которой с целью
увеличения продаж прибегают издательства некоторых стран, где
была переведена моя книга, — говорит он. — То же самое получится,
если я вам расскажу такой сюжет: женщина, замужем за высокопоставленным чиновником,
влюбляется в молодого мужчину, живет с ним два или три года, и поскольку муж не дает ей развод, она
кончает с собой; и скажу, что лишь в этом состоит “Анна Каренина”.
Это абсолютное упрощение.
Моя литература описывает реальные
события, известные или малоизвестные читателям, но, для того,
чтобы эти истории заинтересовали многих людей, я использую образ
человека, который борется со всеми.
Однако глазами Штирлица я
показываю нацизм. Я верю в персонажей из плоти и крови. Джеймс
Бонд — это персонаж, который, возможно, будет интересен
школьнику семи или восьми лет. Это малоразвитая литература.
Нужно пытаться понять героя, стараться узнать, что происходит в его
голове, о чем он думает, что любит, что ненавидит; не упрощать его
до уровня примитивной куклы. Мы живем в мире, который легко
заставить эксплуатировать. И мне это не нравится.
Это времена большой безответственности.
И литература о Джеймсе Бонде безответственна от начала до конца — ведь сложнейшие политические ситу-
ации решаются в ней на кулаках или сексуальным обольщением.
Мировые вопросы так не решают».
— Какова разница между писателем и журналистом, если учиты
вать, что зачастую они работают одновременно в обеих ипостасях?
Семенов ответил:
— Журналист — это человек, который располагает сведениями
о событиях или людях и сообщает свои знания в краткой статье, которая должна
быть похожа на выстрел из лука. Писатель должен знать
то же самое, но строить свой собственный, персональный мир, имеющий отношение
к этим событиям и людям, но в то же время очень
далекий от них. Стендаль написал «Итальянские хроники».
Там он
описывает улицы, картины, дома этой страны, и в то же время более
высокой литературы я не знаю.
Достоевский знал человека очень умного, очень способного,
и написал книгу под названием «Идиот». Он
изобрел собственный мир, имеющий много граней, как у Гарсия
Маркеса.
Несмотря на его пресловутую любовь к водке, Семенов не выпил во
время интервью с «R 2000» ни капли спиртного.
«Я восхищаюсь
писателями, которые способны пить во время работы, — говорит он.
— Гарсия Маркес рассказывает, что Грэм Грин выпивает в день
больше бутылки виски, и это не влияет на его способность работать.
Я восхищен этим достоинством Грина так же, как и его литературными способностями.
Он удивительный рассказчик, владеющий изящным притягательным языком, и великолепный изобретатель характеров».
Автор «Семнадцати мгновений весны» и «Бомбы для председателя» рассказывает затем о своей симпатии
к латиноамериканским писателям, таким как Борхес, Гарсия Маркес, Астуриас, Володя
Тейтельбойм; симпатии, разделяемой русской публикой.
«Габриель
Гарсия Маркес — бог в моей стране, — признается он, — у нас
существует большая страсть к литературе этого континента. К примеру,
я считаю, что мы знаем аргентинскую литературу намного лучше, чем вы — советскую.
У Аргентины есть все возможности быть
великой страной. У вас есть культура, материальные ценности, человеческий фактор.
Но следует помнить следующее: чтобы быть великой страной, нужно лучше знать другие народы».
— То, что мы знаем о советской литературе, связано в основном со Второй мировой войной.
Что происходит в современной литературе Вашей страны? Какие темы актуальны?
— Происходит вот что: на Западе наша литература неизвестна. А
война для нас означает двадцать миллионов погибших, цифра практически
сравнимая с общим населением Аргентины. Это непрерывная боль, которая навеки с нами.
Но кроме этого, в моей стране пишут обо всем, и очень хорошо. К примеру, у нас есть Валентин Распутин,
который становится своего рода советским Гарсия Маркесом.
Он описывает всю крестьянскую жизнь. Или Виктор Астафьев, который пишет о современной советской жизни
с абсолютной честностью. Есть много прекрасных писателей.