Малый с фотокамерой на ремешке через плечо. Он подошел к Синди и пару минут разговаривал с ней. А Синди почему-то нервничала. Эл теперь вспомнил, как она испуганно оглядывалась. Может быть, она боялась, что кто-то увидит их вместе.
Эл вспомнил и свою реакцию на это незначительное происшествие — он тогда что-то заподозрил. И даже встревожился. Они были очень близко друг от друга — малый говорил без остановки, а Синди слушала. Вестон смотрел тогда не отрываясь на чертов футляр и фотокамеру этого парня, чтобы убедиться, что не произошло никакой подмены. Синди, очевидно, его знала! И Стива Берлинда! Двое ее знакомых на одном корабле! На яхте, которая ушла из Род-Тауна спустя несколько часов после ограбления.
— Узнайте, заходила ли она на Санта-Крус? — бросил Эл.
Берлинд тогда по радио передал бы в фирму, что они собираются туда зайти. Это было бы в порядке вещей, учитывая приближение шторма. Если он не причалил на Санта-Крусе, значит, яхта уходит на Карибский простор. А там на юге Венесуэла, а на западе Гаити!
— Постараюсь, — с готовностью заявил юнец. — Стив обязан доложить о прибытии в береговую охрану. Я свяжусь с ней.
Вестон вытащил из кармана пачку банкнот.
— Я так понял, что ты сделаешь это сейчас, не откладывая?
— Конечно. Никаких проблем. Дайте мне минуту, и я сбегаю в офис начальника причала.
Он пулей выскочил в дверь.
Эл мерил шагами крохотный кабинет, словно загнанный в клетку зверь. Он не знал, что произошло на причале Парсона. Он не знал, куда сбежала Синди. Скрылась ли она сознательно, одна или с сообщником. Все его прежние гипотезы ни к черту не годились. Он прозевал два горячих следа. Человек, встретивший Синди в Сан-Хуане, и юный моряк, посылавший ей открытки и письма. Вестон не имел права быть таким рассеянным, забывчивым и самоуверенным, а в конце концов, круглым болваном. У него перед носом очевидные доказательства, а он убеждает себя, что это «дохлый след». Оба приятеля Синди на яхте. И если она не на Санта-Крусе, значит, уплывает от него в неизвестность.
Вестон увидел, как Тайлер бежит по пирсу, и шагнул к двери ему навстречу.
— Ее нет у Санта-Круса! — запыхавшись, доложил клерк. — И она не выходила на связь. Мы будем ее «будить».
Эл опустил очередную сотню в кармашек клерка и карточку своего отеля.
— В номере будет дежурить мой человек. Как только что-то узнаешь, позвони немедленно.
По пути к вертолету он рассказал обо всем Джонни Игое.
— Я полечу по вчерашнему курсу. Насколько хватит горючего. Если что нового узнаешь от Тая, звони в вертолетную компанию. Они передадут мне.
— Может быть, лучше взять самолет? — вслух рассуждал Игое. — С тех пор как ты видел яхту, прошло двенадцать часов. Она могла пройти еще миль сто пятьдесят. Вертолет до нее не долетит.
— Вчера был шторм, — напомнил Эл. — Она не могла уйти далеко. Но я поговорю с пилотом. Может, мы дозаправимся на Санта-Крусе.
Эл снова взял с собой «узи». У него было предчувствие, что в этот раз автомат может ему пригодиться.
35
Билл разглядел голову Стива, мелькнувшую в кильватерной струе «Стройной девчонки». Он сорвал с креплений ярко-красный спасательный круг и швырнул его в море.
— Поворачивай, Говард! Черт тебя побери! Поворачивай!
Билл сам схватился за штурвал, но тотчас понял, что его порыв бесполезен. Он мог повернуть нос судна, но не имел ни малейшего представления, что делать с парусами.
Синди подбежала к поручням на то место, откуда Стив свалился в воду, но Говард схватил ее и оттолкнул прочь.
— Он тебе нужен? Говори, где деньги?
Его тон неожиданно смягчился. Он заговорил тихо и вкрадчиво. Но это пугало Синди больше, чем когда он кричал в бешенстве на Стива. Мгновением раньше он был вне себя. Теперь, казалось, хладнокровие и разум вернулись к нему. Он отдавал себе отчет в том, что делает.
— Когда я увижу деньги, тогда я развернусь и подберу его.
— Поворачивай, Говард! Ради Бога, ради всего святого, поворачивай! — умоляла Мэрилин.
— Деньги у Стива в каюте, — упавшим голосом произнесла Синди. — Я знаю где, только не оставляйте его.
— Ты хочешь его спасти? — отчеканил каждое слово Говард. — Иди и принеси деньги.
Пистолет был ему уже не нужен. Он был хозяином положения. Он был единственным, кто мог управлять судном. Поэтому Говард сунул пистолет за пояс.
— Неси деньги, — повторил он. — Потом мы будем думать, стоит ли возвращаться за ним.
Мэрилин выбежала на корму. Расстояние между яхтой и Стивом все увеличивалось. Одинокий пловец, борющийся за свою жизнь. Крохотная темная точка в безбрежном голубом пространстве. Это зрелище заставило Мэрилин похолодеть. Она подошла к мужу и молча коснулась его руки. Не произнося ни слова, она все же взывала к его милосердию. Лишь Дженни не выказывала никакой паники. Говард принял на себя командование кораблем, и она теперь была спокойна.
Синди побежала по палубе к люку.
— Она принесет деньги! Поворачивай, пока не поздно, — умоляла мужа Мэрилин.
Говард улыбнулся. Ему нравилась его новая роль.
— Я сам решу, когда нам поворачивать.
Билл увидел, что Стив плывет к спасательному кругу. Он не сводил с него глаз, пока не убедился, что Стиву удалось схватиться за него. Тогда он вспомнил про Синди. Заглянув в люк на самом носу возле бушприта, он разглядел в сумраке, как Синди поспешно пытается вытащить из-под мотков тросов и канатов спрятанный там тяжелый алюминиевый кофр. Он спрыгнул вниз, помог ей и протолкнул кофр через узкий люк наверх.
— Вот он! — крикнул он через всю палубу Говарду, стоящему в рубке. — Поворачивай, ради Бога! Деньги здесь!
Говард наслаждался своей безраздельной властью над кораблем и людьми, которые теперь целиком зависели от его воли. Одной рукой он слегка придерживал штурвал и не сделал ни малейшего движения, чтобы повернуть рулевое колесо. Вместо этого он повелительным жестом вытянул вперед свободную руку и показал пальцем на кофр, поблескивающий на солнце.
— Открой его.
— Господи! — выдохнул Билл и начал возиться с защелками.
Синди робко присела рядом на корточки и показала, как открыть кофр. Билл откинул крышку и спросил удивленно:
— Где же они?
Его смутило, что кофр был набит роликами фотопленки. Синди выбрала один с надорванной упаковкой и показала всем.
— Они там, внутри.
Говард сохранял невозмутимость, исполненную чувства собственной значимости.
— Неси их ко мне. Я хочу убедиться.
— Побойся Бога, Говард! — воскликнула Мэрилин.
Стив был уже так далеко, что не было уверенности, добрался ли он хотя бы до спасательного круга. Синди побежала на корму, размахивая в воздухе катушкой. Билл вернул защелки на место и потащил кофр вслед за нею.
Говард взял из рук Синди катушку, ногтем сдвинул надорванную обертку вниз и начал рассматривать текст на свернутом внутри катушки сертификате. Потом он протянул сверток Дженни.
— Пересчитай их!
— Тут их очень много, — сказал Билл, подтаскивая кофр к кокпиту. Он схватился за фал кливера, помня, что с него начинается процедура поворота яхты, идущей под всеми парусами.
— Поворачивай, Говард. И скажи, что делать мне.
— Ослабь его, — скомандовал Говард, — и приготовься ослабить большой парус.
Он положил руль вправо, направив нос яхты под углом к ветру.
— Берегите головы. Пригнитесь! — крикнул Билл.
Женщины едва успели уберечься от удара главного бума, который пронесся над ними.
Гладкие валы накатывались на «Стройную девчонку», кренили ее набок, но она, вздрогнув, каждый раз выпрямлялась, прыгая на волнах, как поплавок. Она почти застыла на месте, встав поперек ветра с бессильно обвисшими парусами. Бум двинулся в обратном направлении, на этот раз с ленивой неторопливостью.
— Держи большой парус круто к ветру! — последовала команда Биллу.
Кливер поймал ветер, дующий теперь с левого борта, и начал наполняться по мере того, как яхта совершала поворот. Говард отпустил руль, чтобы дать время Биллу переместить большой парус. Когда «Стройная девчонка» ложилась на новый курс, волны подбрасывали ее, играя с ней, как с мячиком, но Говард пресек эту забаву, довернув руль.