Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Через четыре часа Серый Легион Смерти полностью контролировал столицу Каледонии — Новый Эдинбург, космопорт, подступы к горе Альбе и Цитадели. Грейсон вернулся на «Стремительный», и здесь, в небольшом конференц-зале, он наконец обменялся дружеским рукопожатием с Дэвисом Макколлом и радостно прижал к груди своего сына.

— Не могу выразить словами, как я счастлив видеть вас обоих живыми, — сказал он. Макколл и Алекс, стоящие перед ним, выглядели изможденными и уставшими, а рука Дэвиса была все еще на перевязи. — Что с тобой случилось, Дэвис?

— Да эти ублюдки поджаррили мне плечо, сэрр, — ответил Макколл, растягивая гласные и перекатывая шотландское "р" от удовольствия, что видит и говорит с полковником. — Но не так-то прросто рраспрравиться с таким, как я.

— Пять дней назад мне показали фильм, где некто в бронированном костюме «Сова» применял тактику «поставить робота на колени» и расправился с «Победителем», но потом был сбит лазерным лучом. Это был ты?

— Да, сэрр, должен со стыдом прризнаться, что это был я. Не должен я был позволять этим Sassenach добрраться до себя.

Грейсон улыбнулся и сказал:

— Мне показалось, я узнал твой почерк, майор. Рад, что ты сделал это. Рад, что вы оба выполнили задание. Дэвис… Я хотел бы извиниться перед тобой. Мне не следовало посылать тебя на Каледонию. По крайней мере, не сейчас, когда здесь назрела такая ситуация.

— Как рраз наоборрот, полковник. Все получилось не так плохо. Мы смогли выррвать моего бррата из застенков наместника. Нам с Алексом это удалось. И бла-годарря этому некоторрые члены моей семьи перрестали дуться на меня.

— Только некоторые? Ну что же, неплохие новости. — Грейсон повернулся к сыну. — Алекс? Ты выглядишь… хорошо.

Ему пока было трудно понять, какие перемены произошли в Алексе, но совершенно очевидно, что сын изменился. В нем чувствовалась спокойная уверенность в себе, которой не было в нем последние несколько месяцев с той роковой битвы на Гленгарри.

Алекс улыбнулся отцу и ответил:

— Может, я узнал нечто новое о себе. — Но вдруг улыбка исчезла с его губ, и он печально покачал головой. — Здесь, отец, происходят не очень-то хорошие дела. Они хотели, чтобы Серый Легион Смерти прибыл сюда, и решили использовать нас для борьбы с местным населением.

— Дела обстоят гораздо хуже, — ответил Грейсон, с радостью отмечая, что его сын использовал слово «нас». — Я получил прямой приказ сегодня днем взять столицу и направить наше оружие против гражданского населения. Не знаю, что здесь происходит, но мне кажется, что кто-то — Фолкер или наместник — хотят втянуть Легион в расправу над мирным населением этого государства.

— Все повторряется. Это уже было на Сирриусе V, — задумчиво сказал Макколл, потирая здоровой рукой заросший подбородок.

Грейсон кивнул в ответ. Много лет назад фракция Дома Марика стала причиной того, что Легион попал в черный список и на какое-то время вышел из доверия других нанимателей. Рейдеры Дома Марика разрушили купол города Тиантан на Сириусе V, самой отвратительной дыры в этом мире, подло воспользовавшись эмблемой и знаками отличия Легиона. И все это только для того, чтобы захватить земли Легиона на Хельме. Успех слишком часто порождает завистников и врагов. А когда эти враги обладают властью и силой, то они идут на любые средства, чтобы добиться того, что хотят получить.

— Знаете, сэрр, — обратился к полковнику Макколл, — мне кажется, что за всем этим стоит кто-то посильнее этого Вилли. Фолкерр — мелкая сошка, которрая пытается изобрразить из себя перрсону. А Вилмаррт — сумасшедший маньяк.

— Это клинический диагноз, майор?

— Скоррее всего, да. Этот тип убивает людей для собственного удовольствия и наслаждается муками жерртв прросто так, рради забавы. Он упивается своей властью над ними.

— Ну, это можно сказать о многих водителях боевых роботов.

— Майор прав, отец. — По возможности кратко, но не пропуская главного, Алекс описал Карлайлу все, что они с Макколлом увидели две недели назад в Цитадели во время их первого визита к наместнику. — Он правит как ему заблагорассудится, держа людей в страхе и устраивая кровавые расправы, — завершил свой рассказ Алекс. — Мне кажется, что этот Фолкер здесь, на Каледонии, выполняет любое самое дикое желание своего начальника, но он при этом явно выполняет приказы кого-то еще.

— А ты можешь доказать то, о чем только что сказал? Что он действует по чьим-то приказам? Алекс отрицательно покачал головой:

— Нет. Доказать не могу. Но я могу представить десять тысяч свидетелей, которые расскажут тебе, как Вилмарт управлял этим миром в течение пяти лет своего правления. Отец, мы обязаны помочь этим людям!

Грейсон вздохнул и сложил руки на груди.

— Я не отрицаю этого. Но сейчас я, да и Легион попали в чертовски затруднительное положение. — Он покосился на Макколла. — Майор, мне не нравится, когда мной кто-нибудь пытается пользоваться. Мне не нравится, когда кто-то пытается использовать Легион в своих корыстных целях. И именно это заставило меня не принять сторону Фолкера и не подчиниться его приказам. Мне сразу стало понятно, что он хочет разыграть карту Легиона в личных интересах или в политических играх своих начальников. Но вы поступили еще хуже, чем он.

— Сэрр!

— Отец!

— Вы оба обещали жителям Каледонии то, что идет вразрез с приказом, полученным мною с Таркада. И теперь мне придется выбирать: либо нарушить данные вами обещания, либо направить мое подразделение против сил нашего нанимателя.

— Отец, мы даже не предполагали…

— Знаю, знаю. — Грейсон вдруг почувствовал, как страшно он устал. Подняв руки к лицу, протер глаза. — Мне бы очень хотелось прийти к правильному решению и понять, что же нам делать в этой ситуации.

Макколл нахмурился.

— Сэрр, мне кажется, что здесь не может быть дрругого ррешения. Я дал обещание повстанцам. Вы можете опрротестовать мои действия и аррестовать меня за то, что я прревысил свои полномочия. Верроятно, это самый лучший выход из создавшейся ситуации. И мне не важно, что за этим последует. Но вы не можете, не сможете напрравить орружие прротив этих людей. Они боррются за свою жизнь, за свои дома, семьи, за свою безопасность и свободу. Если вы будете поддеррживать таких, как Фолкерр и Вилмаррт, в боррьбе прротив жителей Каледонии, то, как мне ни больно это говоррить, вы будете борроться и со мной, потому что я немедленно пррисоединяюсь к повстанцам.

— Не обижайся на меня, отец, но я тоже перейду на сторону восставших, — добавил Алекс. Его лицо было серьезным и озабоченным. — Это неправильно, если Легион встанет на сторону Вилмарта.

— Алекс, Дэвис, вы оба прекрасно знаете, что невозможно управлять наемным войском, руководствуясь только личными отношениями и сентиментальными рыцарскими чувствами. Это бизнес, а не благотворительность. — Грейсон замолчал на минуту, наблюдая за понурыми лицами своих собеседников. — Но… — Он опять замолчал, затем пожал плечами и продолжил: — Но есть вещи, которые делать необходимо, потому что если их не делать, то это будет означать потерю себя как личности. Не будет никакого суда, майор. Из того, что вы мне рассказали, совершенно очевидно, что я принял бы такое же решение, окажись на вашем месте в тот момент. И более того, я снова бы отказался выполнить приказ Фолкера стрелять в мирное население, даже если бы точно знал, что вы двое сейчас в безопасности и не стоите в рядах повстанцев. Но — и попрошу вас запомнить это на будущее — вы должны знать, что разведка не проводится с целью выбора стороны, на которой нам следует воевать или тратить наше время и ресурсы!

— Да, сэрр.

— Есть, сэр.

— Кроме того, я не люблю заключать соглашение о дополнительных непредвиденных обстоятельствах. Очень сомневаюсь, что мы сможем вернуть десятую часть того, что будет израсходовано на эту операцию. А когда мы закончим ее, никто в Федеративном Содружестве не захочет нанять нас. — Он на минуту замолчал и подумал о Фрэнсисе Коллинзе, начальнике по финансовым вопросам, и Доббсе, интенданте Легиона. — Коллинз и Доббс будут мной очень недовольны. И мне придется выслушать от них такое…

65
{"b":"13866","o":1}