Литмир - Электронная Библиотека

Тереза помедлила.

— Нет.

— Но ты знала, что Трентон Кингсли будет ее посланцем.

— Я знала, что он — ваше будущее.

Ариана схватила Терезу за руки:

— Но ты сама сказала мне, что он — убийца!

— Нет, — снова возразила Тереза. — Я только сказала, что так казалось. А то, что кажется…

— Часто обманчиво, — Ариана закончила за нее. — Он не убивал Ванессу?

— Меня там не было той ночью, миледи. — Тереза сжала пальцы Арианы. — А вы как думаете? — Их взгляды встретились.

— Я думаю… слишком много чувств, — прошептала Ариана, — гнев, возмущение, предательство, боль, унижение… — Последовала короткая пауза.

— Влечение?

— Да.

— И страх?

Ариана моргнула. Трентон задал ей тот же самый вопрос в лабиринте, и ее ответ удивил их обоих.

— Страх? Нет. Герцог не причинил мне никакого вреда. — Она посмотрела Терезе прямо в глаза. Невзирая ни на что, ее ответ был правдив тогда и сейчас прозвучал правдиво.

— На это можно возразить, что брак с убийцей должен внушать страх, — заметила Тереза. — И все же вы его не чувствуете. Это ни о чем вам не говорит?

— О том, что я дура?

— Что вы сомневаетесь в вине герцога.

— Не знаю, сомневаюсь ли я в его вине… Я просто вижу другую его сторону.

— В каждом человеке множество граней, так же многолика та или иная история. Каждая из них отчасти правдива и отчасти иллюзорна. И нам самим предстоит уяснить разницу.

Ариана спокойно впитывала слова Терезы.

— Ты говоришь сейчас не только о характере Трентона Кингсли, но и о его участии в гибели Ванессы.

— Разве?

— Но я слышала эту историю тысячу раз, Тереза. Да, от Бакстера, но знаю о ней и из перешептывания слуг, из случайных обмолвок знакомых Бакстера…

— А от герцога? — прервала ее Тереза. Ариана приподняла брови:

— Нет конечно.

— Хм-м-м, — задумчиво пробормотала Тереза. — Раз Трентон Кингсли был непосредственно вовлечен в события, о которых столь много говорят, может, и ему будет позволено сказать свое слово?

— Он предпочел ничего не говорить. Вместо этого он сбежал и сделал свою вину очевидной.

— Очевидной? — задумчиво переспросила Тереза. — Вина ли заставила его бежать? А может, несправедливость?

— Не знаю. — Новые слезы подступили к глазам Арианы и потекли по щекам. — С того вечера, как встретила Трентона Кингсли, я нахожусь в таком смятении. Пожалуйста, помоги мне, Тереза.

Тереза прижала к себе Ариану и принялась нежно гладить ее по волосам.

— Как говорит сэр Фрэнсис: «Если человек начнет с уверенности, то закончит сомнениями, но если он согласится начать с сомнений, то закончит уверенностью». Некоторые вещи надо предоставить судьбе, миледи. А судьба поставит много вопросов, прежде чем даст ответы. Ваш путь, насколько я вижу его, ясен. Вы не можете ослушаться указа королевы Виктории, следовательно, должны выйти замуж за Трентона Кингсли. А потом время прояснит ваше будущее.

Ариана прижалась щекой к узкому, но надежному плечу Терезы, ее напряжение сменилось покорностью. Но одна мысль тревожила, и она произнесла вслух:

— Герцог сказал, что свадьба состоится в Броддингтоне. Но Бакстер говорил мне, что Броддингтон заброшен с… тех пор.

Тереза кивнула:

— Да, заброшен. В поместье никто не жил в течение шести лет, туда только время от времени наезжал маркиз Тирехэм.

Ариана приподнялась:

— Маркиз Тирехэм?

— Дастин Кингсли. Младший брат вашего нареченного. — Тереза произнесла это слово мягко и вместе с тем достаточно выразительно, чтобы дать возможность Ариане привыкнуть к его значению.

— Я никогда не слышала о маркизе. — Ариана проигнорировала нарочитое напоминание Терезы, заинтересовавшись этим новым и неожиданным известием.

— У вашего брата нет привычки обсуждать семью Кингсли, лапочка, — напомнила ей Тереза. — Маркиз на два года младше брата, добрый и красивый джентльмен. Вы получите огромное наслаждение от общения с ним… так же, как и он, от общения с вами.

Ариана открыла было рот, чтобы спросить Терезу, откуда ей все это известно, но поспешно закрыла его. Если Тереза что-то утверждала, так оно и было.

— Почему герцог считает, что сотни гостей придут на свадьбу? — вместо этого спросила она. — Многие его презирают, большинство боится, и все избегают. Разве кто-нибудь захочет появиться на этой пародии на торжественную церемонию.

— По множеству причин, миледи. — Тереза пожала плечами, как бы говоря о чем-то само собой разумеющемся. — Любопытство. Желание посплетничать. Человеческая природа поразительна. Великий соблазн воскресить старый скандал, и перед этим немногие смогут устоять. Разумеется будут и те, кто придет из уважения к имени Кингсли, покойному герцогу и доверия нынешнему.

Значение слов Терезы проникло глубоко в сознание Арианы.

— Ты веришь в него, — медленно произнесла она, внимательно вглядываясь в непроницаемое лицо своей наперсницы.

— В данном случае не имеет значения, во что я верю. — Тереза уголком передника, вытерла слезы со щек Арианы. — Значение имеет, во что верите вы. И только время… и ваш будущий муж… смогут открыть вам правду. Не я.

Внезапно Ариана сжалась.

— Ты поедешь со мной, — взмолилась она с отчаянием в голосе. — Ты не оставишь меня.

Морщинистое лицо Терезы расплылось в улыбке.

— Я когда-нибудь оставляла вас, миледи?

Ариана покачала головой:

— Но что, если герцог не позволит этого?

— Он уже согласился, чтобы я сопровождала вас в Броддингтон. Мои вещи отошлют вместе с вашими.

Ариана с изумлением воззрилась на горничную:

— Ты говорила с ним об этом?

— Конечно говорила, — оживленно ответила Тереза. — Сразу после того, как проводила вас в вашу комнату. Как же иначе я могла строить планы?

— Что он сказал?

— Он сказал «да».

— Нет, я имею в виду, что еще он сказал? — настаивала Ариана.

Тереза чопорно сложила руки на коленях.

— Герцог обрадовался, что я буду сопровождать вас. Он сказал, что это сделает ваш переход к новой роли не таким болезненным.

— Болезненным? — Ариана побледнела. — Тереза я беру назад свои слова. Я боюсь.

Теперь пришла очередь Терезы удивиться.

— Он никогда не поднимет на вас руку, миледи.

Ариана облизала пересохшие губы и решительно покачала головой.

— Я знаю и не этого боюсь. Мне только что пришло в голову… я только сейчас поняла…

— А, ваша брачная ночь.

— Моя брачная ночь, — медленно повторила Ариана, оглушенная противоречивыми чувствами, которые эти слова пробудили в ней. Она имела некоторое представление о том, чего следует ожидать. Наряду с яркими садами Уиншэма другим ее прибежищем были конюшни. И, проводя немало времени среди собак, лошадей и кур, она, безусловно, видела, как спариваются животные. — А люди действуют так же, как и животные, — выпалила она и вспыхнула от собственного непозволительного заявления.

Тереза и бровью не повела.

— Более или менее. С одним дополнением, если захотят, люди могут сочетаться сердцами так же, как и телами.

Ариана попыталась вообразить такого рода близость и вспыхнула еще больше. Сможет ли она сделать это с ним?

Спокойно, так, словно они обсуждали погоду, Тереза продолжала, считая по пальцам:

— Мы признали факт, что герцог привлекает вас. Во всяком случае, физически. Мы также пришли к заключению, что он не намерен причинить вам вред. Так чего же вы боитесь?

— Я не знаю. Просто я не знаю как… Я никогда…

— Он знает.

— Не сомневаюсь. — Ариана поежилась. — У меня, действительно, должна вызывать отвращение эта мысль или по крайней мере я должна противиться, — рассуждала она вслух. — Что я, конечно, и делаю, — поспешно добавила она.

— Конечно.

Ариана была слишком погружена в свои тревоги, чтобы уловить насмешливую нотку в тоне Терезы.

— Но, если быть абсолютно честной, должна признаться, что я чувствую также… ну, любопытство.

— И это удивляет вас? — Глаза Терезы блеснули. — Герцог очень красивый, неотразимый мужчина. И его явно влечет к вам, так же как и вас к нему. Остальное придет само собой.

13
{"b":"13853","o":1}