Литмир - Электронная Библиотека

Грязно выругавшись, Джордж обхватил свободной рукой Анастасию за горло.

— Твоя мать была публичной девкой! — заорал он, и его пальцы больно впились в нежную кожу Анастасии. — И ты девка! Участь, уготованная тебе Ружем, слишком хороша для тебя. Тебя нужно забить до смерти, и я об это позабочусь! — И Джордж направился к складам, таща ее за собой. — Черт подери, Анастасия, где доказательства? Отвечай, мерзавка, иначе я тебя задушу!

От стены склада отделилась тень, и в следующую секунду Джордж покатился по земле, сраженный метким ударом в челюсть.

— Оставь ее, Медфорд! — послышался голос Деймена.

Оттащив Анастасию в сторону, он шагнул к распростертому на земле Джорджу, взиравшему на него широко раскрытыми глазами.

— Шелдрейк! — ахнул тот и попытался встать.

Но Деймен не дал ему этого сделать. Размахнувшись, он еще раз ударил Джорджа, и тот рухнул прямо в грязь.

— Подонок! Я тебя сейчас прикончу!

— Не нужно, лорд Шелдрейк, — послышался мужской голос, и из тени склада вышел полицейский с Боу-стрит и позвал остальных. — Не стоит пачкать руки. Мы проследим за тем, чтобы виконт получил то, что ему причитается. У нас для этого есть все основания. Трое офицеров подошли к Джорджу, подняли его и заломили ему руки за спину.

— Так это вы все подстроили? — яростно прошипел Джордж, переводя изумленный взгляд с Анастасии на Деймена. — Вы оба?

— Мы все, отец. — Из тени вышла Бреанна и встала рядом с кузиной.

— Бреанна?! Ты?!

Бреанна энергично кивнула, и в глазах ее блеснули слезы.

— А как бы без меня мистер Каннингс узнал, где состоится моя встреча с Анастасией?

Джордж судорожно сглотнул.

— Ты хочешь сказать, что сегодня утром ты приезжала к Шелдрейку, чтобы поговорить с ним? — недоуменно произнес он и, осененный внезапной догадкой, выпалил: — Так, значит, доказательства, которые привезла Анастасия…

— Их не существует, — подтвердила Бреанна. — По крайней мере их нет здесь. А вот в ваших личных документах они наверняка найдутся. Мы просто расставили ловушку, и вы в нее попались. — Она сделала знак полицейским, чтобы те увели отца. — Может быть, теперь дедушка будет спать спокойно.

Гордо вскинув голову, Бреанна повернулась к Стаси, которую Деймен держал в объятиях.

— Как ты, любовь моя? — обеспокоенно спросил он, нежно гладя Анастасию по щеке с красной отметиной, оставленной Джорджем.

— Хорошо, — ответила она, целуя его руку. — И не только хорошо, а даже прекрасно. Слава Богу, все кончилось!

— Ты вела себя очень храбро, — заметила Бреанна. Анастасия с гордостью взглянула на кузину.

— Ты тоже. Ведь мое испытание длилось всего несколько минут, а твое — всю жизнь. Ты самая храбрая из всех, кого я знаю.

— Одна из самых храбрых, — поправил ее Деймен. — Другую я держу в своих объятиях.

Встав на цыпочки, Стаси поцеловала Деймена в щеку и, повернувшись к Бреанне, крепко обняла ее.

— Поехали домой.

Она пошла первой. Бреанна с Дейменом за ней. Бреанна и сама не могла объяснить, что заставило ее обернуться. Как будто вернулось то неприятное ощущение, которое она испытывала и раньше. Она почувствовала, что кто-то сверлит ее взглядом, и стремительно обернулась. Машинально сунув руку в карман, она пристально вгляделась туда, где кончались склады и начиналась пристань. Из тумана вынырнул какой-то мужчина. В руке его что-то блеснуло. Пистолет! Не колеблясь ни секунды, Бреанна вскинула свой пистолет и, прицелившись, выстрелила. Темноту прорезал истошный вопль. Круто обернувшись, Деймен схватил свой пистолет, прицелился, но выстрелить не успел. Незнакомец уже растворился в ночи.

— Боже мой! — ахнула Анастасия. Только сейчас до нее дошло, кто это был. — Наемный убийца! Но я не понимаю, почему он решил меня убить? Ведь ему стало ясно, что никто ему ничего не заплатит за это.

— Должно быть, он не видел полицейских, — прошептала Бреанна, все еще не сводя глаз с того места, куда она стреляла. — Туман сгустился. Наверное, он услышал папин голос, потом увидел нас троих. Думаю, он решил, что отец забрал доказательства и сделка остается в силе.

— О, Бреанна! — воскликнула Анастасия и, подойдя к кузине, схватила ее за руки. — Ты только что спасла мне жизнь!

Все еще дрожа, Бреанна улыбнулась, хотя на глаза ее навернулись слезы. Каннингс задержался на работе позже обычного. В половине одиннадцатого он все еще находился в банке: просматривал списки клиентов в поисках потенциальной кандидатуры для отправки Ружу. Как только он ее найдет, он собственноручно притащит ее на корабль и отправит Ружу. Медфорд ему только спасибо скажет за то, что он оказал ему такую услугу. Самому Джорджу сегодня не до того, чтобы заниматься делами, — он будет оплакивать смерть своей драгоценной племянницы, — а у него, Каннингса, на это время найдется. Он съездит в Медфорд-Мэнор, выразит Джорджу соболезнования по случаю гибели племянницы, а потом предложит ему свои услуги в других делах. В результате Руж получит желанный груз, Медфорд — зятя, а сам он — место в правлении компании «Колби и сыновья». Наконец-то! У него будут деньги, власть и положение — все то, чего он заслуживает. Хлопнула дверь, прервав мысли Каннингса на самом интересном месте. Он недовольно поднял голову — посмотреть, кого это принесла нелегкая в столь поздний час, и обомлел.

— Вы?! Что вы здесь делаете? О Господи! — воскликнул он, вскакивая. Правый рукав сюртука мужчины был весь в крови. Кровь стекала по запястью, по изувеченному указательному пальцу и капала на пол. — Что, черт побери, произошло?

— Эта сучка Бреанна Колби меня ранила! — рявкнул мужчина, и лицо его, покрытое каплями пота, исказилось от боли.

— Ранила? — переспросил Каннингс, лихорадочно соображая. — До того или после того, как вы убили Анастасию?

— Я не убил ее, болван! На пристани была ловушка. Она привела полицейских, а Медфорд, ничего не подозревая, во всем признался. Его арестовали.

Каннингс побледнел.

— Медфорда арестовали? Тогда зачем вы…

— Я не привык проигрывать, Каннингс, и никогда этого не делаю, независимо от того, платят мне или нет. Выждав самый удобный момент, я решил стрелять. — Покрытое потом лицо мужчины исказилось от злости. — Я не издал ни звука. Не знаю, как эта паршивка догадалась, что я здесь. Я бы убил их обеих, на каждую из кузин пришлось бы по пуле, если бы Шелдрейк не помешал.

— Шелдрейк все это видел? — Каннингс почувствовал, что ему становится плохо. — Он слышал признание Медфорда?

— Каждое слово.

— О Боже! — Рухнув на стул, Каннингс обхватил голову руками. — Как же я теперь…

— Никак. — Мужчина взвел курок.

Каннингс вскинул голову. Дуло пистолета было направлено прямо на него, и глаза его расширились от ужаса.

— Ты единственный, кто может меня опознать, — раздался холодный голос. — И ты меня как пить дать выдашь.

— Нет, не выдам, — прошептал Каннингс.

— Еще как выдашь. — Мужчина поморщился. — Кроме того, я никогда еще не проигрывал. До сегодняшнего дня. И виноват в этом ты.

— Прошу вас…

Губы мужчины искривились в горькой улыбке.

— Но не волнуйся. Моя неудача — временное явление. Я шкуру спущу с этой негодяйки, которая в меня стреляла, а потом убью ее. — Он насмешливо помахал здоровой рукой. — Прощай, Каннингс.

Выстрел отозвался гулким эхом. Мужчина выскользнул на улицу, нырнул в темную аллею. О Каннингсе он позаботился да еще прихватил с его стола кое-какие документы. Так, на всякий случай. Вдруг понадобятся в будущем. Теперь пора позаботиться о руке. Но не в Англии, а в какой-нибудь другой стране, где его никто не знает. Он вылечит руку, а потом вернется в Англию и разберется с этой девчонкой. Она будет долго, мучительно умирать. А как хорошо было бы убить этих чертовых кузин уже сегодня! Не получилось… Вновь острая боль пронзила палец, и мужчина сдавленно застонал. Порывшись в кармане, он вытащил из него носовой платок и, стиснув зубы, принялся бинтовать палец. Готово. Нужно сесть на ближайший же корабль, отправляющийся на континент. Нельзя терять ни минуты. Но он вернется. Пусть Бреанна Колби в этом не сомневается. Эпилог

67
{"b":"13847","o":1}