Литмир - Электронная Библиотека

Кэтти Уильямс

Войди в мой мир

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Тимос Хонор посмотрел на Тео из-под тонкой оправы очков и подавил вздох сострадания и разочарования. Они оба знали, что скажет Тимос, а тот факт, что Тео потратил немалые средства, прислав за ним личный самолет, не мог изменить его мнения.

— Ну, выкладывай, Тимос.

— Тебе не нужно было вызывать меня сюда, Тео…

Тео скривил губы, готовясь принять слова друга. Он уже успел проконсультироваться со всеми специалистами Лондона, и они твердили одно и то же. Почему же ему понадобилась консультация Тимоса Хонора, старого друга семьи и лучшего в своем деле? Ведь тот не скажет ничего нового. Но Тео должен был сам услышать это от кого-то, кто понимал, через что ему пришлось пройти за последние восемнадцать месяцев.

Хозяин мрачно смотрел на друга, сидевшего напротив пего в роскошной квартире в пентхаузе, обставленной в духе минимализма.

— Твой перелом уже зажил или второй несчастный случай только усложнил ситуацию? Что с тобой, старик?

— Я не катался на лыжах, если ты спрашиваешь об этом.

— Ты же знаешь, что нет.

Тимосу хотелось в раздражении запустить пальцы в волосы. Но он не желал выдавать свои эмоции и лишь провел ладонью по уже лысеющей голове.

— Тот несчастный случай на лыжной трассе был ужасен, Тео, и мы все понимаем, что ты страдаешь. Елена погибла незадолго до вашей свадьбы… Любой человек на твоем месте испытывал бы тоску и боль, но прошло больше года…

— Последний несчастный случай не имел никакого отношения к Елене, — резко заявил Тео.

Конечно, это была ложь, и он понимал, что обманывает. Тео был прекрасным лыжником, а безрассудство никогда не являлось чертой его характера. Но вот уже полтора года Тео вел затворническую жизнь. Он работал как сумасшедший, на пределе своих физических возможностей, обгоняя своих конкурентов. Он преуспел. Но стал страдать бессонницей. Тео чувствовал, что находится на грани нервного срыва.

— Ладно. Вот мой диагноз: ты достоин большего, Тео. Твоей ноге нужно время. Она заживет. Природа часто творит чудеса. Но если ты не дашь себе возможности отдохнуть, кости могут срастись неправильно. Ты останешься хромым, и о лыжах придется забыть навсегда. В худшем случае, ты можешь оказаться в инвалидном кресле. Ты этого хочешь? Тогда поезжай на Валь д'Изер, испытай еще один крутой спуск!

В тишине они угрюмо уставились друг на друга: Тимос терпеливо ждал, пока его слова дойдут до сознания друга, а Тео с горечью осознавал, что его поведение вышло из-под контроля.

— И что ты предлагаешь? — наконец спросил он сквозь зубы.

— Ты должен отдохнуть. Твоя мать сказала, что после первого несчастного случая ты не находишь себе места.

— Она склонна все преувеличивать.

— Как и все матери. Но, думаю, она не далека от истины.

— Мне надо зарабатывать на жизнь, Тимос. Если я буду сидеть перед телевизором, кто станет платить по счетам?

Тимос засмеялся:

— У тебя столько денег, что их хватит на две жизни. Я не предлагаю тебе валяться на диване пару лет. Но ты можешь сбавить темп. — Тимос оглядел дорогую квартиру и задрожал от мысли провести в ней достаточно долгое время. Он сам жил вместе с обожаемой женой в маленьком доме в предместьях Афин, который был, возможно, более скромным. Квартира Тео напомнила ему холодный склеп, безупречный и совершенно безжизненный. — По крайней мере, три месяца отдыха.

— Три месяца! — Тео разразился смехом.

— Не меньше, — спокойно объявил Тимос и встал.

— И что, черт возьми, я должен делать три месяца, Тимос? Смотреть в стену?

— Найди хобби. Живопись. Попробуй писать стихи. Используй время, чтобы открыть себя!

Последнее, чего хотелось Тео Андреу, это найти себя!

Почти две недели Тео пытался побороть мысли о своем затворничестве. Кроме того, мать атаковала его бесконечными звонками из Греции. Все ее просьбы сводились к одной: Тео должен приехать к ней, чтобы отдохнуть от тягостной атмосферы Лондона. Он отмалчивался, и мать стала угрожать, что сама прилетит в Англию следить за его здоровьем. Только чтобы остановить ее давление, Тео клятвенно пообещал, что уедет из Лондона на несколько месяцев в какой-нибудь райский уголок, где у него не будет искушения наброситься на работу.

Он оторвал взгляд от хмурых октябрьских небес и постарался сосредоточиться на ярком буклете, лежащем на коленях. На самом деле он предоставил своей помощнице выбрать место отдыха. Та нашла маленький, но восхитительный дом — идеальное место для отдыха. Он находился в Корнуолле, на расстоянии, которое могло удержать Тео от налетов в офис.

Глория лично съездила туда и удостоверилась, что дом находится не на задворках цивилизации. Затем она наняла домработницу, которая должна была приходить через день. И повара! Тео отводилась роль ценителя пейзажей. Вся это ситуация напрягала его. Спасибо богу, что на свете есть ноутбуки и мобильные телефоны!

— Поезжай медленнее, когда мы въедем в город, — сказал он шоферу, откинув брошюру. — Хочу посмотреть, чем мне предстоит наслаждаться ближайшие два месяца.

И внезапно перед ним возник городок, окруженный холмами, состоящий из милой смеси новых и старинных зданий. Невидимая глазу Ривер-Дат текла где-то поблизости, впадая в море. Место было и вправду живописным и не таким захолустным, как представлял себе Тео. Он мысленно поблагодарил Глорию, которая, очевидно, знала, что ему здесь понравится. Из окна машины Тео увидел пару ресторанов, кафе, магазины и прочие атрибуты цивилизации.

Автомобиль направился к югу города. Тео заметил девушку, которая пыталась закрыть дверь маленького офиса, больше напоминающего жилой дом, чем официальное здание. Она неловко боролась с замком, и Тео почувствовал, как нервно забилось его сердце. Девушка была так похожа на Елену. Та же хрупкая фигура и длинные прямые волосы, льющиеся по спине. Тео мигнул и сердито мотнул головой.

Огромным усилием воли он захлопнул дверь в болезненные воспоминания и сосредоточился на живописных окрестностях.

Агент недвижимости ничего не преувеличил. Дом, когда они наконец подъехали к нему, оказался таким же очаровательным, как и на рекламном проспекте. Вечернее солнце играло на желтых стенах. Большой сад был аккуратно подстрижен, через него вела маленькая дорожка к дому.

В общем, дом походил на картинку из детской книжки.

У Тео не было сомнений, что его мать одобрила бы это место. Она никогда не понимала его страсти ко всему ультрасовременному.

— Ты можешь отвезти машину обратно, Джимми, — Тео сам выбрался из салона и при помощи трости, которую считал смешной и в значительной степени ненужной, направился к входной двери, держа ключ в руке. — Только занеси вещи. Тебе нет смысла оставаться со мной.

— Я должен убедиться, что с вами все будет хорошо…

Тео хмуро взглянул на водителя. С каких пор он стал объектом жалости?

— Думаю, я и сам справлюсь. Наверное, домработница придет через час, — Тео пытался смягчить резкость своего тона улыбкой. — Какой смысл заботиться обо мне сразу двоим в таком маленьком городе? Оставь машину на стоянке, я доберусь до нее, если она мне понадобится.

— Конечно, сэр.

Как только Джимми ушел, Тео плюхнулся на диван и посмотрел вокруг.

Без привычного шума проезжающих машин и других звуков большого города тишина вокруг него казалась угрожающей. Тео несколько минут проклинал в душе свое решение последовать совету Тимоса и своей матери. Он спрашивал себя, что, черт возьми, он будет делать здесь. Разве что сидеть за ноутбуком и разговаривать по телефону. Он оставил свой круг друзей в Лондоне, хотя часто они надоедали ему до смерти. Но Тео не мог без них.

С угрюмым видом он пошел наверх и принялся распаковывать свои вещи, что не часто делал в своей жизни.

Стоя возле входной двери, Софи Скотт поплотнее запахнула жакет. Виду нее был таким же угрюмым, как у Тео.

1
{"b":"138341","o":1}